Глупо, а может, и рискованно, но все же ученый наклонился к солдату, с которым ехал, и спросил:

— Куда мы направляемся?

Тот ничего не ответил. Только прищурился — словно вопрос Уэллена попал прямо в точку.

Если б я еще знал, о чем спросил…

Забену почти целиком скрывала широкая спина командора, но Сумрака, ехавшего впереди и чуть правее, ученый хорошо видел. Лицо чародея, несмотря на довольно сильный встречный ветер, было спрятано под капюшоном, зато в каждом жесте буквально светилось несомненное довольство сложившимся положением.

Что же находится на северо-западе? Забена успела преподать ученому начатки географии Драконьего царства, но большая часть ее уроков улетучилась из памяти. Теперь опытный ученый старался припомнить показанные ею карты. К несчастью, в памяти всплыло лишь несколько названий, и все — не те. Лохиваром назывались окутанные туманом земли на востоке; далеко на севере от них лежал Ириллиан-на-Море — тот самый город, который, предположительно, был разрушен карликом много столетий назад. Мито Пика, процветающая деревня, куда таскал его Сумрак, находилась примерно на севере, хотя могла быть и западнее настолько, чтобы оказаться конечным пунктом их поездки. Но ученый сомневался в этом.

Головная боль, на удивление, почти не беспокоила. Если этой примете можно доверять, сейчас ученый был в меньшей опасности, чем в то время, когда они втроем шли пешком. Уэллену хотелось верить в это, однако — не получалось. Он и вообще во многое не мог поверить. Если составить перечень, тот вышел бы в руку длиной.

По крайней мере, это не телепортация, — подумал Уэллен, стараясь взбодрить свой дух. Ехать было не слишком удобно, но могло быть и хуже.

И тут прямо перед несущимся вперед жеребцом Бентона Лора в воздухе образовалась широкая дыра.

А карлик в уюте своего убежища веселился от души, наблюдая за смятением и ужасом, посеянными его заклинанием среди тех, кто жаждал его тайн. Драконы — в панике, люди мечутся туда- сюда… Будущие божества страшатся ступить в тот самый мир, которым желают править…

— Дети! Все, до единого… сущие дети! Под самым носом ничего не замечают!

Поудобнее устроившись в кресле, он снова вернулся к наблюдениям. Премудрый волшебник знал, что главное еще впереди.

Глава 11

— Мне кажетс-с-ся, ты, чародей, вс-с-сегда будешь з-з-за-нозой в моем боку!

Король-Дракон во всей своей ужасающей красоте был огромен. Столь огромен, что ему пришлось плашмя растянуться на полу пещеры, чтобы беседовать с приведенными. Глаза у него были кроваво- красные, а бронированное тело в свете факелов, принесенных слугами, сверкало, точно звезды в ночном небе.

Он был во всем похож на прочих драконов — и во всем превосходил их. Он излучал величие и мощь. И двигался с изяществом, невероятным для существа таких размеров.

Только вот… Чешуя Короля-Дракона, перед которым стоял Уэллен со своими товарищами, была уж во всяком случае не пурпурной. Скорее — изумрудно-зеленой.

— Я никогда не желал тревожить Твое Величество, — церемонно отвечал Сумрак. — Пути наши всего лишь пересекаются при необходимости.

— Твоей, но не моей!

Вопреки резкости слов, Король-Дракон улыбнулся. Забена бессознательно прижалась к плечу ученого, который и сам судорожно сглотнул при виде клыкастой пасти.

— Все же на сей раз ты сможеш-ш-шь… сослужить мне службу!

— Вся жизнь моя — служение, — с поклоном отвечал чародей.

— Твое с-с-служение или с-с-служение тебе?

Уэллен взглянул на Бентона Лора. Тот успел сменить плащ. Теперь в его одежде преобладали зеленые тона. Изменилось и знамя патруля: на полотнище красовался другой дракон, гордый и, пожалуй, погруженный в размышления.

Они были в Дагорском лесу, владениях Зеленого Дракона. К северо-западу от луга, где стояла цитадель карлика, и намного дальше, чем проскакала бы за день самая быстрая лошадь. Именно этого драконьего владыку Сумрак называл наиболее терпимым к людям.

Магические врата создал Бентон Лор. Он и его люди были переодеты, чтобы ненадолго одурачить настоящих слуг Пурпурного Дракона, поскольку отряд прибыл в чужие земли для короткой разведки. К несчастью — или же к счастью, в зависимости от точки зрения, — Лор почувствовал присутствие Сумрака и его спутников. Справедливо рассудив, что чародей и его товарищи расскажут хозяину куда больше, чем любой разведчик, он решил прихватить их с собой. Кроме того, любой шпион в здравом уме всегда рад, если есть возможность поберечь шкуру.

Пещера Зеленого Дракона была очень похожа на жилище Сумрака, разве что казалась более живой. Убежище чародея, словно отражение в зеркале, напоминало хозяина — призрак прошлого, бесплотное воспоминание без единой искорки жизни. Серая обитель серого обитателя… Здесь же, помимо следов бурной деятельности — кто-то пытался украсить пещеру скульптурами, резьбой и тому подобным, — присутствовали запахи. Бентон Лор объяснил, что у здешних драконов несколько иная система жизнеобеспечения, так что воздух был насыщен парами не серы, а метана.

— Должен признаться, — говорил тем временем чародей, — я не ожидал встретить командора Лора — и как раз в тот момент, когда мы более всего нуждались в его услугах. Дракон одарил Лора едва ли не ласковым кивком.

— Командор — весьма полезный и знающий слуга. Он оценил обстановку, понял, что нужно сделать, и выполнил свои обязанности достойным всякого подражания образом.

Все они тут же отметили перемену в голосе хозяина. Речь Короля-Дракона сделалась очень правильной, словно он стеснялся характерного для ящеров шипения.

— И лишь совпадение было причиной тому, что в тот момент при нем оказалось знамя твоего брата.

— Лишь совпадение.

Краткость ответа ясно давала понять, что драконий повелитель более не желает обсуждать данный предмет. Засылка шпионов во владения собрата, пожалуй, была чревата большими неприятностями, нежели те, каких мог бы опасаться монарх-человек, шпионящий за другим самодержцем. Владыки Драконьего царства не боялись применять силу, чем бы это ни грозило.

— Не нравится мне все это, — шепнула чародейка. — Слишком уж они вежливы!

Зеленый хмыкнул. Слышал ли он слова Забены?

— Как я уже сказал, ты, чародей, можешь сослужить мне службу. Лор уже доложил, что ему удалось узнать. Теперь ты поведаешь нам о карлике. Что ты сделал с ним?

Несмотря на всю вежливость Короля-Дракона, никто не сомневался: повиноваться следует без возражений. Уэллен от души надеялся, что Сумрак сохранит рассудок. С него станется провалиться опять в прошлое как раз тогда, когда всем троим угрожает смертельная опасность.

Однако в данный момент чародей был далек от безумия. Бедлам убедился в этом, когда тот отступил в сторону и, слегка улыбнувшись ученому, сказал:

В господине Бедламе ты найдешь источник гораздо более полной и достоверной информации.

Уэллен моргнул, не в силах поверить собственным ушам.

Приш-ш-шелец…

Взгляд Короля-Дракона заставил Уэллена почувствовать себя кроликом в пасти голодного волка. Ученый взял себя в руки. Раз уж Сумрак толкнул его в лапы исполинского зверя, оставалось только надеяться, что он произведет на дракона достаточное впечатление, чтобы остаться в живых.

— Я — Уэллен Бедлам, Твое Величество.

Он поклонился, изо всех сил стараясь убедить себя в том, что перед ним — самый обыкновенный вельможа.

— Из-за самого моря! Изумительно!

Вы читаете Книга дракона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату