— Да, мой господин.
Не ошибается ли он? Или в голосе Короля-Дракона вправду звучало едва ли не детское любопытство?
— Когда дела будут решены, ты обязательно должен все рассказать мне! Я собираю предметы и легенды, связывающие нашу землю с вашей, но до твоего появления мне не с кем было об этом поговорить!
Уэллен был и озадачен, и обрадован. На душе стало спокойнее. Как ни ужасен был драконий владыка, интересы у них с ученым оказались близкими! Как прекрасно было бы забыть обо всем остальном и сравнить результаты исследований!
Бентон Лор, очевидно, привыкший к причудам хозяина, откашлялся. Монарх заморгал, скосил глаза на чернокожего и кивнул:
— Быть может, немного погодя. — Из его раздувавшихся ноздрей вырвались клубы дыма. — А сейчас, господин Уэллен Бедлам, поведай мне о карлике, его цитадели и о том, как все происшедшее связано с тобою.
И Уэллен рассказал все, ничего не упустив. Быть может, на нем всего лишь испробовали хитрую уловку, но он доверял Королю-Дракону больше, чем любому из встреченных после уничтожения каравана существ. Способствовал этому в основном общий интерес к далекому прошлому, но не только. В присутствии изумрудного монарха он почти не ощущал опасности. С учетом опыта предыдущих встреч, дракон, не представлявший собой угрозы, был явлением примечательным.
Рассказывая, Уэллен все больше и больше успокаивался. Он снова обрел возможность поступать по своей воле. Да, его будущее находилось в когтях Короля-Дракона, но сейчас все слушали его с огромным интересом. К концу повествования Уэллен уже чувствовал себя до такой степени по-домашнему, как не случалось с тех самых пор, когда он совершил эту ужасную ошибку — взошел на борт «Крыла Цапли]].
Он нисколько не сомневался, что уцелевшие путешественники либо подняли якоря и отплыли на восток, либо истреблены до последнего — скорее всего, кланом Пурпурного Дракона.
Когда ученый замолчал, Зеленый тут же повернулся к Сумраку:
— Что скажешь ты?
— Я нахожу рассказ совершенно точным. Мне нечего добавить, кроме одного: я уверен, что это работа карлика. Господин Бедлам просто пал жертвой его своеобразного чувства юмора. А карлик нашел новый способ всех нас запутать.
— Странно было бы, если б он его не наш-ш-шел! Мой предшественник уверял, что карлик воспринимает происходящее как своего рода игру. И я склонен верить в это. Он действует слишком точно, его фокусы срабатывают настолько кстати, что это не может быть совпадением.
— Он — величайший в своем роде, — отстраненно заметил Сумрак.
Несколько мгновений Уэллен опасался, что сознание опять ускользнет от старого чародея. Но тот с видимым усилием взял себя в руки и укрылся под надежной защитой капюшона.
— Я учту все, что вы рассказали, — провозгласил дракон. — Я также подумаю, как справиться с твоей бедой, господин Сумрак. Хотя забавно, что тебя одолел с-с-столь неопытный чародей.
— Я только лишился способности что-либо куда-либо телепортировать. Все прочие стороны моего дара по-прежнему исключительны.
— Я сделаю для тебя все, что смогу. Кажется, в одном из томов моего собрания было что-то подходящее… Такая волшба займет немало времени. — Драконий повелитель поднял голову и призвал к себе командора Лора. — Эти трое будут моими гос-с-стями… гостями! Отведи господину Сумраку и даме подобающие апартаменты. Гос-с-сподин Бедлам останется со мной.
— Уэллен!
Забена прильнула к нему, не желая оставлять единственного союзника. И он и она знали, что Лору и всем прочим прекрасно известно, каким хозяевам она еще недавно служила.
— Уверяю тебя, госпожа Забена, тебе не грозит никакая опасность, — улыбнулся Бентон Лор. — С тобой будут обращаться должным образом.
Теперь уже Уэллен недоверчиво взглянул на командора. При необходимости он был готов и драться, хотя Лор был на добрых шестьдесят фунтов тяжелее — и все шестьдесят приходились на отлично развитые мускулы.
— Будь покоен, господин Бедлам. — Король-Дракон хотел любезно улыбнуться, но его организм не был приспособлен к подобному изъявлению чувств, так что выражение монаршего лица сделалось, скорее, голодным. — С твоей женщиной будут обходиться как с почетной гостьей. — Он взглянул на чародейку. — Пока она помнит, кто правит этими землями!
Склоняясь перед неизбежным, чародейка улучила момент и тревожно шепнула Уэллену на ухо:
— Разыщи меня, когда сможешь!
Бентон Лор взял ее за руку и повел прочь. Сумрак последовал за ними. Большая часть подчиненных командору людей образовала вокруг гостей весьма плотный «почетный караул». Намек подействовал: Забена повиновалась без лишних возражений.
Когда они остались одни, за исключением нескольких людей-часовых — вероятно, служивших украшением зала, — дракон склонил огромную голову к Уэллену.
— Расскажи мне о вашей жизни, человек.
Бедлам, успокоенный окончательно, в общих чертах обрисовал свою биографию, быстро проскочив отрочество — за исключением той поры, когда он впервые ощутил интерес к легендам, — и сосредоточился на годах учебы и исследований. Он рассказал о своей мечте, о путешествии, о буйных штормах и не менее буйном восторге при виде долгожданной земли на горизонте — и, наконец, о печальной судьбе каравана.
Эта часть повествования заставила Короля-Дракона гневно зашипеть. Уэллен, хотя и не встречался ни с одним из прочих Королей-Драконов, ощущал уверенность, что этот нимало не похож на своих собратьев. Интересно, а каковы же остальные?
Он завершил рассказ нападением мерзких тварей, подобных летучим мышам. Весть о жестоком истреблении этими чудищами птицелюдей заставила драконьего владыку вытаращить глаза. Он, без сомнения, узнал тварей с первых же слов.
— Их пос-с-слали за тобой эти проклятые ничтожес-с-ства, полагающие себя божествами! Некри — не порождения природы! Это големы, созданные из плоти! Они существуют лишь благодаря злобной некромантике Повелителей Мертвых! — Помедлив, Король-Дракон слегка успокоился и добавил: — Тебе известно, что твоя женщина следовала их путем, путем разрушения. Я чую их гнилое прикосновение.
— Я знаю. Но она более не служит им.
— Сие может с-с-сказать только время.
— Что это значит?
Быть может, повелитель драконов знал о Забене нечто, неизвестное ему, Уэллену?
— Возможно, многое. Или же — вовсе ничего. Хм-м-м! Я начинаю говорить совсем как Сумрак! Не стану долее задерживать тебя, человек. Ты нуждаешься в подкреплении сил. Кроме того, и у меня имеются дела.
— Я не возражаю.
Дракон склонил голову набок. — Я не таков, как ты предполагал? Уэллен не затруднился дать правдивый ответ.
— Ты — тот, кого я надеялся встретить, Твое Величество. Но чего бы я ни ожидал… действительность превзошла всякие ожидания.
— Хорошо сказано! Я, как, вероятно, сообщил тебе тот, что окутан тенью, давно обнаружил в себе симпатию к недолговечному человеческому роду. В отличие от любого из моих братьев.
— Твои братья… они могут настолько отличаться друг от друга?
Дракон захохотал:
— Они… они мне не настоящие родичи, если именно это смущает тебя. Мы зовем друг друга братьями в