Те, кто постарше,       ушли пропитанья искать. Малые дети       проданы за долги. Ветер в домах,       рухнули кровли лачуг. Лежит на постели       лунного света круг. Правители местные       виновны в крестьянской беде. Известить государя       было им недосуг. Воспеваю известь Тысячи ударов по долоту нужны, чтоб известняк извлечь. Обычной известью станет камень, если его обжечь. Известь дробят, измельчают в прах,— она ничего не боится: Хочет даже среди людей чистоту белизны сберечь.

Цянь Бин-дэн[1006]

Перевод И. Смирнова

Стихи о полях и садах Весенние дни, —       стало тепло с утра. Зимнее платье       уже постирать пора. Чем же прикрою       тогда свою наготу? Старая куртка       доходит едва до бедра. Дома родные       чарку подносят мне — Можно тепло       почерпнуть в подогретом вине. Много не пью —       потом пахать тяжело, Сеять пора —       скоро конец весне. С усердьем большим       в поле тружусь дотемна. Куртку сбросил —       осталась шапка одна. Если работаешь       без устали целый день, Даже в мороз       одежда не будет нужна! Считаете, греет       богатого лисий халат? Всегда у него       руки и ноги болят!

Сюй Чжэнь-цин[1007]

Перевод В. Тихомирова

Написал на реке Цзишуй В скитаньях провел два года, третья осень грядет. От дома вдали по реке Цзишуй одинокая лодка плывет. Вдруг увидел желтые хризантемы — стало еще грустней. Завтра снова в родимый сад праздник Чунъян придет.

Ян Шэнь[1008]

Перевод Е. Витковского

Вторю песне моего друга Ван Шунь-цина «Лодка плывет» Луна ясна,       безоблачен небосвод. Видно отчетливо, как по Янцзы       из края далекого лодка плывет. Словно вода, прозрачен       свет, струимый луной. Гладь Янцзы не тревожима       даже самой малой волной. С цветом неба сливается       цвет спокойной влаги речной. Плакучие ивы на берегах       легко различить вдалеке. Испуганы ярким светом луны,       птицы кричат на песке. Бросить бы весла и бечеву,       подняться бы налегке, С попутным ветром уйти в небеса,       плыть по Небесной Реке.

Ци Цзи-гуан[1009]

Перевод В. Тихомирова

Написал верхом на коне Еду на север, скачу на юг — исполняю государев приказ. Северной степью, цветами юга любовался уже не раз. Годы проходят — в каждом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату