Но едва на рассвете Петух пропоет, Одолеет печаль На постели пустой. * * * Улестил меня клятвой обманщик, А сам ко мне не пришел. Пусть в демона обратится С тремя рогами во лбу, Чтоб все от него убежали прочь! Пускай превратится в птицу На поле, залитом водой, Чтоб студили его, леденили Иней, метель, град. Чтоб ноги отмерзли у него! Чтоб стал на пруду Плавучей травой! Чтоб качался туда, качался сюда, Качался, шатался на каждом шагу. * * * На мою красавицу погляжу. «О, если бы стать мне стеблем плюща!» — Пожелаю в душе. С маковки и до самых пят Я ее обовью. Хоть режьте, хоть рубите меня, Никогда вам больше не разделить Наши две судьбы. * * * Славно — славно! Чудо как хорошо! Кто пляшет так хорошо. Это жрица-мико?[1755], дубовый листок, Ступица у колеса. «Ятикума?» и карлик-плясун,[1756] Кукла в руках скомороха.[1757] Это в саду посреди цветов Птичка и мотылек. * * * Пляши, пляши, улитка! Если ты не захочешь плясать, Берегись, под копыта брошу тебя, Жеребенку дам тебя растоптать, Теленку дам растоптать, расколоть. Если красиво станешь плясать, Пущу погулять в цветочном саду. _____

Фудзивара Тосинари

Перевод В. Сановича

* * * Мое сердце, Что мне поделать с тобой… И кукушка о том же… Вдоль лунного света стекает Голос в прозорах туч. * * * Яркий, свежий Простирается голос ее! О кукушка, Ты само сиянье луны В пору первой рассады риса! * * * В сумраке вечера Осенний вихрь над полями Пронзает душу… Перепелиная жалоба! Селенье Глубокие Травы…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату