* * * Столько горестей знал, А все живу и живу на свете. Верно, хранит меня Вечнозеленая сосна в Сумиёси, Покровитель песен Яма?то.

Сайгё[1758]

Перевод Веры Марковой

Весна

Сложил в первое утро весны[1759] Зубцы дальних гор Подернулись легкой дымкой… Весть подают; Вот он, настал наконец Первый весенний рассвет. * * * Замкнутый между скал, Начал подтаивать лед В это весеннее утро. Вода, пробиваясь сквозь мох, Ощупью ищет дорогу. Песня весны Вижу я, растопились На высоких вершинах гор Груды зимнего снега. По реке «Голубой водопад»[1760] Побежали белые волны. Дымка на морском побережье[1761] На морском берегу, Где солеварни курятся, Потемнела даль, Будто схватился в борьбе Дым с весенним туманом. Вспоминаю минувшее во время сбора молодых трав[1762] Туман на поле, Где молодые травы сбирают, До чего он печален! Словно прячется юность моя Там, вдали, за его завесой. Соловьи под дождем Соловьи на ветвях Плачут, не просыхая, Под весенним дождем. Капли в чаще бамбука… Может быть, слезы? Соловьи в сельском уединении Голоса соловьев Сквозь туманную дымку Сочатся со всех сторон. Не часто прохожего встретишь Весною в горном селенье. Если б замолкли голоса соловьев в долине, где я живу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату