Какая печальЕе одежды припомнить!Мы оба, я и она,Устало бредем в этом мире,Где свидеться нам не дано.* * *Не догорит до конца,—Жизнь томительно длится.Еще мы в мире одном,Но все упованья напрасны.Разъединен наш союз.* * *Что меня ждет?Сердце я утешаюЗавтрашним днем.Так вчерашний прошел,Так и нынешний минет.* * *Вековечный чертог!Пусть под ветхой кровлеюСпрятался он,Но еще осталось,Не исчезло минувшее.
Нюдо-саки-но Дайдзёдайдзин
Перевод А. Глускиной
* * *Нет, то не снег цветы в садах роняют,Когда от ветра в лепестках земля,—То седина!Не лепестки слетают,С земли уходят не цветы, а я…
Кодай-готаю Кэнсэйдзё
Перевод А. Глускиной
* * *На скошенной соломе тростниковойЗабылся я в пути недолгим сном…Как хорошо!Луна над яшмовой рекою,А небо — в свете утренней зари.
Воспеваю первый день первой луны нового годаРанним утром гляжу:Горы затмились туманом,Это сходит веснаС необъятной равниныВечно сущего неба.Песня о сердце в глубине сердцаГде боги живут?Где обитают будды?Ищите ихТолько в глубинах сердцаЛюбого из смертных людей.Песня о «срединном пути» согласно Махаяне [1809]