Дочерью царь богоравный прославлен. 29 В куклы царевна играла и в мячик Или в песок возле Ганги приветной, Там забавлялась не хуже подружек, Детской игрой наслаждаясь как будто.[49] 30 Осенью Ганга гусей привлекает, Свет в темноте возвращается к травам; К ней, просвещенной прозреньем врожденным, Опыт былого не мог не вернуться. 31 Было в своем обаянье природном Хмеля хмельнее без всякого хмеля, Стрел обольстительных неотразимей В юности сладостной нежное тело. 32 Словно картина художеством дивным, Словно лучами небесными лотос, Тело в своем ослепительном блеске Явлено юностью непревзойденной. 33 Землю пленив лепестками-ногтями, Алой пыльцою как будто сверкая, Истые лотосы даже в движенье, Эти стопы превзошли неподвижных.[50] 34 Шествует, стан величаво склоняя, Лебедью лебедь, играя мирами; Вторит зато сладкогласная лебедь Звону браслетов ее драгоценных.[51] 35 Бедра такими округлыми вышли, Столь соразмерными, что, несомненно, Щедрый на прелести Бра?хма-искусник Не без труда создавал остальное. 36 Пальма стройна, только слишком прохладна; Хобот хорош, только хобот шершавый; Славится хобот, и славится пальма, Бедра прекрасные все же прекрасней. 37 Пояс такие облек совершенства, Что не побрезговал Ги?риша славный Их благосклонно принять на колени: Женам другим недоступная милость. 38 Укоренившись в ложбинке глубокой, На животе волоски заблистали, Словно сапфир, наделенный сияньем, В поясе делится с ними лучами. 39 Ниже груди над ложбинкой глубокой Три ненаглядные складки виднелись, Словно построила ранняя юность Лестницу для быстроногого Ка?мы.[52] 40 Каждая темным соском украшаясь, Белые груди томили друг друга, И между ними, наверное, вряд ли Стебель тончайший протиснуться мог бы. 41 Я полагаю, нежнее шири?ши[53] Руки прекрасной, когда, побежденный, Ими однажды обвил Камаде?ва[54] Выю могучую грозного Ха?ры. 42 Пальцы прекраснее листьев ашоки[55]; Необозримое небо ночное, Где молодой воцаряется месяц, Блеском ногтей затмевали ладони.[56] 43 Шея над персями, сродница персей, Окружена ожерельем жемчужным, И, разукрашенная жемчугами, Жемчуг своей красотой украшала. 44 Прелестью лунной не радует лотос, Лотоса ночью луна не заменит; Прихотью Ла?кшми в блистательном лике Одновременно и то и другое.[57]
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×