РОЖДЕСТВО[178]

Перевод С. Ошерова

Обвалом шумным сверженный С вершины поднебесной, Стремнинами кремнистыми Во мрак долины тесной Упал утес могучий И, грянувшись под кручей, Недвижимо на дне Лежал, пока столетия Текли чредою длинной, И солнце не касалося Главы его старинной, — Доколь благая сила Утес не утвердила На прежней вышине. Так же с высот низвержены, Грехопаденья чада Коснели, злом согбенные, Поднять не в силах взгляда К обители желанной, Откуда несказанный Исторг их божий гнев. Средь Господом отринутых Кто вправе был отныне С мольбою о прощении Воззвать к Его святыне? Завет поставить новый? Разрушить ада ковы, Геенну одолев? Но се — Дитя рождается, Ниспослано любовью. Трепещут силы адские, Едва он двигнет бровью. С благой пришедший вестью, Он — паче прежней — честью Возвысил падший род. Родник в надзвездной области Пролился щедрой влагой, Поит обитель дольнюю, Всем племенам во благо. Где тёрном дебрь кустилась, Там роза распустилась И дубы точат мед. Предвечный сын предвечного! С начала дней какое Столетье вправе вымолвить: Ты начался со мною? Ты вечносущ. Вселенной, Тобою сотворенной, Нельзя вместить Творца. И ты облекся низменной Скуделью плоти тварной? За что сей жребий выспренний Земле неблагодарной? Коль благость Провиденья Избрала снисхожденье, Тогда ей нет конца! В согласье с предсказаньями Прийти случилось Деве В Ефрафов город[179] с ношею Блаженною во чреве; Где предрекли пророки, Там и сбылися сроки, Свершилось рождество. Мать пеленами бедными Рожденного повила И, в ясли уложив его, Колена преклонила В убежище убогом Перед младенцем-Богом, Спеша почтить его.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату