полицейского «лендровера» и открыл замок ключом с кольца на поясе. Пропустив машины, он хотел было запереть ее снова, но Маклеод, высунувшись из окна, когда они проезжали мимо, сказал:
— Лучше оставьте так, мистер Макардль. Если нам придется вызвать подкрепление, я хочу, чтобы дорога оставалась открытой.
Макардль нахмурился, однако сделал, как велено. Обе машины отправились дальше. Узкая лесная дорога в две прорезанных среди деревьев колеи все время петляла. Они проехали почти две мили, миновав несколько поворотов, пока наконец не замедлили ход и не свернули направо, на земляную площадку, вполне пригодную для парковки. По обеим сторонам поднимались холмы. Адам заметил тропинку, змеившуюся вверх по склону, шириной немногим более звериной тропы.
Пассажиры несколько минут натягивали сапоги, надевали тяжелые куртки, шапки и перчатки. Когда они собрались в начале тропинки, Перегрин заметил, что у одного из констеблей висит на плече камера и что все трое офицеров из Блэргаури вооружены пистолетами. Маклеод также вооружился — вытащил из сумки на молнии браунинг, загнал магазин в рукоятку и засунул оружие за пояс брюк, прежде чем застегнуть молнию на черном анораке. Адам прятал под овчинным полушубком средства защиты скорее эзотерические. Сам Перегрин был вооружен лишь этюдником.
— Вы совершенно уверены, что это то место, Джимми? — спросил Керкпатрик.
Лесничий слегка рассердился.
— Я надзираю за этими лесами больше лет, чем вы прожили, Келлум Керкпатрик! Сейчас сами увидите. Лощинка, о которой я говорил, скрывается как раз за этим склоном. Идите за мной, да смотрите под ноги.
Начало тропинки было залито жидкой грязью. Повсюду звенела капель. Эти звуки действовали на нервы Перегрину, пробирающемуся следом за Адамом и Маклеодом вверх по топкой тропинке. Холодный узел страха начал затягиваться где-то в груди, но молодой человек крепко сжал губы и заставил себя поторопиться. Он не знал, что его дурное предчувствие в полной мере разделялось Адамом. Отнюдь не в первый раз Синклер с Маклеодом имели дело со случаями насильственной смерти, но почти никогда у них не было столь острого ощущения личной причастности к происходящему.
Когда отряд выбрался на гребень холма, сквозь холодную дымку тумана пробилось солнце. Внизу, на северном склоне холма росло несколько дубов, их голые ветви сухо поскрипывали под легким ветерком. Маклеод внезапно замер на месте, пробормотав проклятие. Керкпатрик вполголоса выругался. Адам застыл. В середине круга деревьев, лицом вниз на тающем снегу ничком лежал человек. Даже на таком расстоянии было видно темно-красное пятно, окружающее тело.
— Ладно, сержант, — спокойно сказал Маклеод, глубоко вздохнув. — Это в вашей юрисдикции, так что командуйте, но, по-моему, нам понадобятся специалисты из Бригады тяжких преступлений.
— Ага. И «скорая», — рассудительно согласился Керкпатрик. — Мистер Хериот!
— Да? — Констебль с камерой шагнул к нему.
— Оставьте камеру мне, возвращайтесь к машине и радируйте на базу, — велел Керкпатрик. — Расскажите им, что мы нашли и что нам нужно, и пусть кто-нибудь вызовет из Перта полицейского патолога.
— Слушаюсь, сэр.
Хериот отдал камеру и быстро ретировался. Маклеод смотрел ему вслед с каким-то дурным предчувствием.
— Нам повезет, если к полудню на нас не свалится половина шотландской прессы. Однако, пока этого не произошло, предлагаю осторожно спуститься и осмотреть место преступления, сделав предварительные фотографии на тот случай, если какие-то улики пропадут, когда растает снег.
— Верно, инспектор. Мистер Джеймисон? — Керкпатрик поглядел на второго констебля. — Попрошу вас обойти поляну. Ищите следы; позовите меня, если найдете. И еще. Макардль говорил, что с другой стороны холма есть лесовозная дорога; возможно, именно по ней и ушли преступники, поскольку через запертые ворота они не проходили. Поглядите, не найдется ли там чего-нибудь, особенно следов шин.
Молодой констебль кивнул и ушел в направлении, указанном начальником, а Керкпатрик снова повернулся к эдинбургскому коллеге.
— Что-нибудь еще, инспектор?
Маклеод покачал головой.
— Давайте посмотрим на месте.
Керкпатрик жестом предложил Маклеоду идти первым, и инспектор осторожно двинулся по незатоптанному снегу к опушке. Сержант пошел за ним, стараясь ступать след в след.
Адам двинулся за сержантом. Перегрин следовал за Адамом по пятам, а замыкал шествие Макардль. Лесничему явно не хотелось приближаться к этому месту, но в то же время его необъяснимо влекло к нему. Даже с опушки зрелище казалось жутким, о чем Адам и предупреждал художника.
Мертвец будто припал к гладкому плоскому камню, покрытому коркой замерзшей крови. Под тонким, запятнанным кровью балахоном он был совершенно гол. Из-под запачканного грязью подола торчали босые ноги, а руки были крепко связаны за спиной темно-красным шнуром. Голова трупа была вся в крови, седые волосы слиплись над зловещей впадиной в затылке.
— Я ж говорил им, говорил, — хрипло прошептал Макардль Перегрину. — Они-то думали, я сочиняю… будто такое можно сочинить!
Перегрин не слушал. Стоя в кольце древних дубов, сержант Керкпатрик то и дело щелкал фотоаппаратом. Когда молодой человек посмотрел на выцветающий круг в снегу с грязно-серыми остатками золы, черное отчаяние обрушилось на него, как физический удар. Он вдохнул вонь пролитой крови, смешанную с приторным запахом ладана, в котором был какой-то непонятный оттенок. И в тот же миг уловил остаточные токи ужаса, распространяющиеся от жертвы. Внезапно поляну заполнили призраки. Полупрозрачные образы наложились на реальные фигуры Маклеода и Керкпатрика. Остолбеневший от ужаса Перегрин насчитал чертову дюжину балахонов, танцующих в смертельном хороводе в снегу вокруг лежащего на снегу человека. И, глядя на них, он вдруг понял, кто этот мертвец.
Откровение было столь внезапным и болезненным, что Перегрин громко ахнул и отшатнулся, слепо вцепившись в ближайшую ветку, чтобы не упасть. Встревоженный его криком, Адам оглянулся. Молодой художник привалился к стволу дерева, лицо его побелело как снег, светло-карие глаза за стеклами очков расширились.
Адам метнулся к нему и подхватил раньше, чем тот упал.
— Держитесь, я помогу вам, — тихо сказал он, схватив молодого человека за плечи и ловя его взгляд. — Сделайте глубокий вздох, расслабьтесь и скажите мне, что вы видите. Мистер Макардль, пожалуйста, не могли бы вы оставить нас одних?
Когда Макардль отошел, что-то бормоча себе под нос, Перегрин вздохнул и крепко зажмурил глаза. На мгновение он замер. Потом сумел сделать еще один глубокий вздох, содрогнувшись выдохнул, с видимым усилием беря себя в руки.
— Простите, Адам… Я только что понял, кто лежит там, на поляне. Это ваш друг — старик из книжного магазина.
— Рэндалл? — одними губами произнес Адам. Открытие вызвало в нем вихрь плохо контролируемых чувств. Он невольно оглянулся через плечо на ничего не подозревающего Маклеода, еще не подошедшего к замерзшему телу, потом почувствовал, что молодой художник слегка покачнулся.
— Спокойно! — прошептал он, обращаясь к Перегрину. — Вы же не собираетесь упасть в обморок, а?
Перегрин помотал головой и выпрямился.
— Не беспокойтесь обо мне, — сказал он хрипло. — Я сейчас приду в себя. — Он бросил на Адама виноватый взгляд и добавил: — Возможно, я ошибаюсь, Адам. Очень надеюсь на это.
Адам заставил и себя осторожно сделать глубокий вдох. К несчастью, он не сомневался в правоте Перегрина.
— Что бы ни произошло, вина лежит на тех, кто совершил преступление. Подождите здесь, мне надо предупредить Ноэля.
Лицо Перегрина все еще было белым от потрясения, но он сумел кивнуть. Собравшись с духом, Адам отпустил молодого человека и пошел вниз, догонять Маклеода и Керкпатрика. Полицейские с двух сторон