– Благодарю вас, сэр. Поверьте, я целиком разделяю ваши чувства.

Клейн никогда не уставал изумлять Смита. Стоило ему решить, что в жилах шефа «Прикрытия» вместо крови течет ледяная вода, и тот вдруг проявлял искреннее беспокойство о «мобильном невидимке», которого не так давно послал навстречу смертельной опасности.

– Президент отбывает меньше чем через час, Джон, – сообщил Клейн. – Расскажи мне, что произошло, и я решу, стоит ли вводить его в курс дела. – Увидев, что Смит оглядывается по сторонам, он добавил: – Контрразведчики проверили помещение. «Жучков» нет. Можешь говорить свободно.

Смит минута за минутой описал события, случившиеся с того мгновения, когда он заметил Данко на площади Св. Марка. Он увидел, как поморщился Клейн, когда речь зашла о стрельбе. А когда он упомянул о «Биоаппарате», Клейн был явно потрясен.

– Успел ли Данко что-либо сообщить тебе, прежде чем умереть?

– Нет. Но он привез с собой вот это. – Смит протянул Клейну записку, начертанную рукой Юрия.

«Биоаппарат» не может перейти от стадии 1 к стадии 2. Дело не в финансировании, а в отсутствии необходимого оборудования. Тем не менее циркулируют настойчивые слухи, что вторая стадия будет осуществлена, хотя и не здесь. Курьер с грузом отправится из «Биоаппарата» не позднее 4/9.

Клейн посмотрел на Смита:

– Кто этот курьер? Мужчина или женщина? На кого он работает? Все это звучит крайне неубедительно. И что такое стадии 1 и 2?

– Как правило, имеются в виду этапы работы с вирусами, – ответил Смит и добавил: – Я также хотел бы знать, что именно повезет курьер. И куда.

Клейн подошел к окну с великолепным видом на заправочную станцию.

– Ничего не понимаю. Почему Данко бежал, располагая лишь столь скудными сведениями?

– Именно этот вопрос я задаю себе, сэр. Предположим следующее: Данко узнал о курьере, когда пришла его очередь работать в лабораториях «Биоаппарата». Он начал выяснять, в чем дело, и копнул глубже, чем следовало. Кто-то его заподозрил, и он был вынужден уносить ноги. Однако у него не было возможности – либо он попросту не решился – записать все, что сумел выяснить. Даже если Данко знал, кто этот курьер, какой груз он повезет и куда, эти сведения умерли вместе с ним.

– Стало быть, он погиб понапрасну, – негромко произнес Клейн.

– Ни в коем случае, сэр! – с жаром воскликнул Смит. – Я полагаю, что Данко стремился связаться с нами, потому что груз из России должен был отправиться в Штаты.

– Хочешь сказать, кто-то собирается доставить сюда образец русского биологического оружия? – осведомился Клейн.

– Учитывая обстоятельства, я считаю это весьма вероятным. Что еще могло до такой степени испугать Данко?

Клейн ущипнул себя за переносицу.

– Если это действительно так или хотя бы имеются серьезные подозрения, я должен известить президента. Мы не можем сидеть сложа руки. – Он выдержал паузу. – Но как нам защищаться, если мы даже не знаем, что искать? Данко не оставил нам ни малейшего намека.

Что-то в его словах навело Смита на плодотворную мысль.

– Возможно, это не совсем так, сэр. Позвольте… – Он указал на компьютер, стоявший перед Клейном.

Смит набрал адрес ИИЗА США, зарегистрировался и, преодолев несколько контрольных узлов, связался с библиотекой – самым обширным и подробным собранием сведений о биологическом оружии в мире. Введя ключевые слова «Стадия 1» и «Стадия 2», он запросил названия всех вирусов, эксперименты с которыми проходили в два этапа.

Машина выдала список из тринадцати пунктов. Смит попросил выбрать вирусы, изучавшиеся и хранившиеся в «Биоаппарате».

– «Марбург» либо «Эмбола», – заметил Клейн, заглядывая ему через плечо. – Одни из самых смертоносных тварей на свете.

– Стадия 2 подразумевает реконфигурацию, генное расщепление и иные мутации, – сказал Смит. – Ни «Марбург», ни «Эмбола», ни другие вирусы не могут видоизменяться сами по себе. Они существуют в природе и, разумеется, содержатся в лабораториях. Если речь идет об этих вирусах, мы, скорее всего, имеем дело с разработкой эффективных средств доставки вирусов к месту боевых действий. – Внезапно у Смита отвисла челюсть. – Но вот это… это куда серьезнее. Мы знаем, что русские много лет исследовали эту культуру, пытаясь вывести более вирулентный штамм. Они должны были закрыть лаборатории, в которых велись эти работы, однако…

Клейн внимательно слушал, но его взгляд был прикован к экрану, на котором, словно маленькие черепа на белом фоне, мигали черные буквы:

ОСПА

* * *

Термин «вирус» происходит от латинского слова «яд». Размеры вирусов столь ничтожны, что о самом их существовании стало известно лишь в конце XIX века. Их обнаружил русский микробиолог Дмитрий Ивановский, изучавший причины заболевания, охватившего табачные плантации.

Вирус оспы принадлежит к семейству pox. Первые письменные упоминания об этом заболевании встречаются в китайских хрониках за 1122 год до н. э. С тех пор оспа не раз меняла течение истории человечества, уничтожив в XVIII столетии каждого десятого европейца, а также коренных обитателей обеих Америк.

Variola major поражает дыхательную систему. По истечении инкубационного периода, длящегося от пяти до десяти суток, у заболевшего повышается температура, возникают головные боли, рвота, ломота в суставах. Неделю спустя появляется сыпь – сначала в одном месте, потом она распространяется по всему телу, превращаясь в гнойники. Возникающие струпья подсыхают и отпадают, оставляя рубцы, в которых скапливается питательная среда для дальнейшего размножения вируса. Смерть наступает через две-три недели либо, в случае черной или красной оспы, в считаные дни.

И только в 1796 году медики поставили заслон страшному недугу. Британский врач Эдвард Дженнер обнаружил, что доильщицы, заразившиеся от коров мягкой формой оспы, по всей видимости, невосприимчивы к ее смертоносному родичу. Взяв образец ткани из гнойника на ладони доильщицы, Дженнер ввел его мальчику, который впоследствии благополучно пережил эпидемию. Дженнер назвал свое открытие vaccinia – вакциной.

Последний известный случай заболевания оспой был зафиксирован в 1977 году в Сомали. В мае 1980 года Всемирная организация здравоохранения объявила оспу полностью искорененной и отменила обязательные прививки, поскольку к этому времени уже не было нужды подвергать людей даже малейшему риску, связанному с вакцинацией.

К концу восьмидесятых культура Variola major осталась только в двух местах: в Центре регистрации заболеваний в Атланте и Институте вирусологии им. Ивановского в Москве, откуда культуру оспы перевезли во Владимир, город в 350 километрах от российской столицы.

В согласии с договоренностями, подписанными США и Россией, образцы должны были содержаться в специально оборудованных лабораториях, открытых для международных инспекций. Любые эксперименты с оспой должны были проводиться под наблюдением сотрудников ВОЗ.

По крайней мере, в теории.

* * *

– Считается, что наблюдатели присутствуют при всех работах, – сказал Смит и посмотрел на Клейна. – Но мы-то с вами знаем, как обстоят дела на самом деле.

Клейн фыркнул.

– Русские сделали из переоборудования владимирских лабораторий настоящий спектакль с песнями и плясками, и эти болваны, чиновники ВОЗ, разрешили им перевезти туда культуру оспы. Они так и не поняли, что русские показали им только те помещения «Биоаппарата», которые хотели показать.

Это была истинная правда. Со слов перебежчиков и из источников в России американцам за несколько лет удалось по крупицам собрать точную картину происходящего в «Биоаппарате». Международные инспектора видели только вершину айсберга – хранилище оспы, получившее высокую оценку. Но были и другие здания, замаскированные под инкубационные лаборатории и скрытые от окружающего мира. Клейн

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату