она пожала плечами, — лечить у меня получается, а материнство — нет.
Эдна Скайлар взглянула на Майрона. Он понимал, что она еще не закончила, и ждал.
— Мне так жаль… — У нее перехватило горло. — Звучит ужасно банально, но мне так жаль, что я не могу повернуть время вспять и начать все сначала. Я люблю своего сына, я действительно его люблю, но не знаю, чем ему помочь. Возможно, он безнадежен. Я понимаю, как это звучит, но когда целыми днями ставишь диагнозы, то невольно делаешь это и в личной жизни. Я хочу сказать, что убедилась в своей неспособности контролировать тех, кого люблю. Поэтому я переключилась на незнакомых людей.
— Боюсь, что не совсем вас понимаю, — признался Майрон.
— Своих пациентов, — объяснила она. — Они для меня не близкие люди, но я очень забочусь о них. И не потому, что я такая замечательная и добрая, а потому, что в моем представлении они все еще невинны. И я сужу их. Я знаю, что это неправильно и нехорошо. Я знаю, что ко всем пациентам должна относиться без предубеждения и лечить их одинаково. И стараюсь так делать. Но при этом если я по Интернету узнаю о пациенте, что он сидел в тюрьме или является негодяем, то стараюсь передать его другим врачам.
— Вы предпочитаете невинных, — заметил Майрон.
— Именно! Тех — я знаю, как это звучит! — кого я считаю чистыми. Или по крайней мере не такими испорченными.
Майрон вспомнил о своих недавних мыслях, о том, что жизнь Близнецов не имела для него никакой ценности, о своей готовности пожертвовать жизнями многих других людей ради спасения собственного сына. Разве его рассуждения чем-то отличались от того, о чем говорила Эдна Скайлар?
— Я хочу сказать, что думаю о родителях пропавшей девушки, тех, что, вы говорите, переживают, и мне их жалко. Я искренне хочу помочь.
Ответить Майрону помешал легкий стук в дверь. Она открылась, и в проеме показалась голова с шапкой седых волос. Майрон поднялся, и седовласый мужчина вошел.
— Извини, я не знал, что ты не одна.
— Все в порядке, милый, — сказала Эдна Скайлар, — но ты не мог бы зайти попозже?
— Конечно!
На мужчине тоже был белый халат. Разглядев Майрона, мужчина заулыбался. Майрон узнал эту улыбку. В отличие от Эдны Скайлар этот мужчина баскетболом интересовался. Майрон протянул руку:
— Майрон Болитар.
— О, я знаю, кто вы! Меня зовут Стэнли Рикенбек, но все меня знают как мужа доктора Эдны Скайлар.
Они обменялись рукопожатиями.
— Я видел, как вы играли за Университет Дьюка, — сказал Стэнли Рикенбек. — Это было настоящее зрелище!
— Спасибо.
— Я не хотел вам мешать. Просто собирался спросить у своей застенчивой невесты, не хочет ли она присоединиться ко мне и отведать каких-нибудь яств в нашем больничном кафетерии.
— Я уже собирался уходить, — сказал Майрон и спросил: — Вы, кажется, тоже были со своей женой, когда она увидела Кэти Рочестер, верно?
— Вы здесь по этой причине?
— Да.
— Вы полицейский?
— Нет.
Эдна Скайлар была уже на ногах и чмокнула мужа в щеку.
— Тогда поторопимся! Через двадцать минут у меня пациенты.
— Да, я был там, — ответил Стэнли Рикенбек, глядя на Майрона. — А чем вызван ваш интерес?
— Я занимаюсь поисками другой пропавшей девушки.
— Что, сбежала еще одна девушка?
— Не исключено. Я хотел бы узнать ваше мнение, доктор Рикенбек.
— О чем?
— Вам тоже показалось, что Кэти Рочестер просто сбежала?
— Да.
— Вы говорите достаточно уверенно.
— Она была с мужчиной, не пыталась скрыться, просила Эдну никому о ней не говорить и… — Рикенбек повернулся к жене: — Ты ему сказала?
Эдна поморщилась.
— Нам пора.
— Сказала мне что?
— Мой дорогой Стэнли стареет, и ему начинают мерещиться разные глупости, — сказала Эдна.
— Ха-ха, очень смешно! Ты специалист в своем деле, а я — в своем.
— А ваша специальность? — не унимался Майрон.
— Глупости! — сказала Эдна.
— Нет, не глупости! — стоял на своем Рикенбек.
— Ладно! — сдалась Эдна. — Скажи ему, что, по-твоему, ты видел.
Стэнли повернулся к Майрону.
— Моя жена рассказывала вам, как она изучает лица. Именно это позволило ей узнать девушку. Она разглядывает людей и пытается поставить диагноз. Для удовольствия. Я так не поступаю. Я оставляю работу за порогом офиса.
— А на чем вы специализируетесь, доктор Рикенбек?
Тот улыбнулся.
— В этом-то все и дело.
— А точнее?
— Акушер-гинеколог. Тогда я об этом не подумал. Но, вернувшись домой, я посмотрел фотографии Кэти Рочестер в Интернете. Те, что появились в печати. Я хотел убедиться, что это была та самая девушка, которую мы видели в метро. Поэтому я практически не сомневаюсь в том, на что обратил внимание.
— И что это было?
Неожиданно Стэнли засомневался.
— Вот видишь! — Эдна покачала головой. — Все это глупости!
— Возможно, — согласился Стэнли Рикенбек.
— И все же? — не унимался Майрон.
— Или Кэти Рочестер поправилась, — ответил Стэнли Рикенбек, — или она, возможно, именно — возможно, беременна.
Глава 33
Гарри Дэвис дал ученикам бессмысленное задание прочитать главу и вышел. Ребята не скрывали своего удивления. Другие учителя часто прибегали к такому приему, чтобы устроить себе перекур, но мистер Ди, становившийся лучшим учителем года четыре раза подряд, никогда себе такого не позволял.
Коридоры в Ливингстонской старшей школе были на редкость длинными. Стоило Гарри Дэвису оказаться, как сейчас, в одном из них в одиночестве, как ему сразу становилось не по себе. Он не любил, когда здесь было тихо: ему нравился шум-гам от беспокойных ребят с рюкзаками, погруженных в свои подростковые проблемы.
Он нашел нужный класс, быстро постучал в дверь и заглянул внутрь. Дрю Ван Дайн проводил занятия в основном с трудными подростками, и это сразу бросалось в глаза. У половины учеников в уши были вставлены наушники от айподов, многие сидели верхом на столах, а остальные столпились у окна. Крепкий парень энергично тискал в углу девчонку — у обоих были широко открыты рты, и было видно, как сочится слюна.