своего спутника, не решалась заговорить первой. Без сомнения, он мечтает поскорее от меня избавиться, думала она.
Теперь у девушки появилась возможность просто поразмышлять. За исключением нескольких вежливых вопросов, Конрад не произнес ничего, и она убеждала себя, что ее это совершенно не волнует. Джинна твердо решила, что постарается вырвать Уолта из лап Ребекки. Хотя, возможно, тот за эти две недели уже и сам к ней охладел...
Они остановились у заправочной станции. В кафе было полно посетителей, и Конрад попросил девушку найти свободный столик, пока он будет покупать кофе. Ко всем ее просьбам и желаниям он относился с должным вниманием, но тем не менее держался довольно холодно.
Вновь отправившись в путь, они вежливо перебрасывались фразами по поводу местных пейзажей, как двое незнакомых людей, ожидающих приема врача и вынужденных составлять друг другу компанию. Джина вздохнула с большим облегчением, когда автомобиль свернул на проселочную дорогу, ведущую в Гринфилд, и остановился около какой-то гостиницы.
— Здесь мы пообедаем, — слегка улыбнулся Конрад.
Место оказалось замечательным, а еда — просто превосходной. За столом Джина старательно поддерживала светскую беседу.
Они вновь отправились в путь, и девушке удалось несколько раз вздремнуть под убаюкивающий ровный гул мотора. Когда автомобиль подъезжал к Блумсби, она все еще спала и проснулась, лишь когда до города оставалось несколько миль.
Скоро я наконец окажусь в своей маленькой квартирке, с облегчением подумала Джина, но машина вдруг свернула на узкую боковую дорогу.
— Это что, один из коротких путей к Блумсби? — встрепенулась девушка. — Мне казалось, что нам нужно ехать прямо.
— Мы просто заедем кое-куда выпить чаю. Здесь неподалеку есть неплохой отель.
— Не поздно ли для чая? — с сомнением в голосе произнесла Джина, но Конрад не ответил, так как они уже подъехали к гостинице — красивому старинному зданию неподалеку от церкви.
Оставив Чуи в машине, молодые люди вошли внутрь.
Через десять минут Джина уже сидела на террасе и не спеша потягивала горячий чай. Конрад повел Чуи на прогулку. Вернувшись, он сообщил, что скоро им подадут ужин.
— Не хотите ли пока прогуляться по деревне? — спросил он. — Или вы вообще против того, чтобы оставаться здесь?
Джине понравилась идея немного подышать воздухом и полюбоваться церковью.
На ужин подали салат из курицы, картошку в мундире и малиновый пудинг. Когда они снова уселись в машину, начинало смеркаться, но через пятнадцать минут девушка была уже дома.
Она вышла из машины и вежливо поблагодарила Конрада. Он внес в дом ее чемодан и сумку, пожелал спокойной ночи, поцеловал в щеку и уехал.
8
Джина удивленно посмотрела на захлопнувшуюся дверь. После целого дня, наполненного натянутыми вежливыми беседами, этот поцелуй был для нее полной неожиданностью. В нем была такая естественность и нежность, что она решила: наверное, в этот момент Конрад думал о Ребекке, совершенно забыв о том, что перед ним стоит Джина.
Девушка очнулась от минутного забытья и занялась привычными делами: распаковала вещи, открыла настежь окна, поставила на плиту чайник и стала готовиться ко сну. Конрад ничего не сказал о том, увидятся ли они завтра, и Джина в душе радовалась этой неопределенности, так как почему-то испытывала странную неловкость, думая о встрече с ним.
Усталая и переполненная впечатлениями от отпуска, она вскоре легла спать, так и не успев разобраться, что же не дает ей покоя и заставляет сердце учащенно биться.
Утром в клинике на Джину обрушилась лавина работы, а как только наступило время обеда, миссис Бернс и Конни атаковали ее расспросами. Даже сам сэр Говард на несколько минут прервал прием пациентов, чтобы узнать, хорошо ли она отдохнула.
— Вы случайно не встретили в Шотландии доктора Флетчера? — поинтересовался он. — Он заменял меня на семинаре.
Джина ответила, что они виделись, и поспешила переменить тему, поинтересовавшись самочувствием супруги сэра Говарда.
— К счастью, ей уже гораздо лучше. Так где же именно вы встретились? — не унимался тот.
Деваться было некуда, и девушке пришлось вкратце рассказать о приезде Конрада в Брайтлейк.
— О, это замечательно! — воскликнул сэр Говард и внимательно взглянул на бледное лицо Джины.
Странно, что эта девушка, которая всегда отличалась необычайным жизнелюбием, теперь кажется такой подавленной, промелькнуло у него в голове. Жаль, что Конрад уже помолвлен с дочкой Трэйвисов.
Сэр Говард всегда считал свою секретаршу разумной девушкой, но предположил, что несколько дней, проведенных в компании доктора Флетчера, заставили ее потерять голову. Впрочем, они могли, наоборот, не понравиться друг другу, тем более что между мисс Ламберт и Конрадом никогда не было слишком теплых отношений.
Надо понаблюдать за этой парочкой, когда они окажутся рядом, решил старик. Жаль, что партнера не будет в клинике в течение нескольких дней.
Конрад, вернувшись домой, постарался отогнать от себя мысли о Джине. На следующий день ему предстояло провести весь день в операционной, а потом еще разобраться с корреспонденцией. К тому же один из коллег попросил его осмотреть маленького мальчика с подозрением на менингит.
Уже в полдевятого утра доктор появился в своей клинике, принял дела от заместителя, провел осмотр новых пациентов и отправился на обход. Потом он посетил несколько отдаленных ферм и маленький городок, где с десяток детей заболели корью.
После такого напряженного дня Конрад был рад вновь вернуться домой. В холле его встретила Анни:
— Мисс Трэйвис ждет вас в гостиной, сэр, — сообщила она недовольным тоном. — Я забрала Малыша и Чуи на кухню.
Лицо доктора осталось непроницаемым. Он поблагодарил Анни и отправился в гостиную. Ребекка стояла у открытой двери, ведущей в сад. На ней было небесно-голубое шелковое платье, трепещущее при каждом порыве ветерка. При виде такой красавицы не одно мужское сердце могло забиться быстрее, но Конрад почему-то оставался равнодушным к ее чарам.
— Анни угостила тебя чаем? — спросил он, поздоровавшись. — Может, хочешь чего-нибудь выпить?
— Итак, ты вернулся. Ты обещал, что уедешь всего на неделю, но задержался и выставил меня в дурацком свете! — Хорошенькое лицо мисс Трэйвис исказилось гневом.
— Я звонил тебе, но не застал дома. Ваш дворецкий обещал передать мое сообщение. Разве ты его не получила?
Ребекка пожала плечами.
— Получила, но я не понимаю, чем можно так долго заниматься в Шотландии?
— Ты же знаешь, что все произошло неожиданно. Пойми, мои планы нередко меняются по не зависящим от меня причинам. И если ты собираешься стать моей женой, то должна будешь смириться с этим.
Глаза Ребекки сузились. Неужели он хочет отказаться от нее? Она возлагала на этот брак большие надежды — он мог обеспечить уверенность в завтрашнем дне, много денег, приятный образ жизни и,