поблагодарил ее и улыбнулся.

— Сейчас он разговаривает по телефону, — сказала она. — Я от него в восторге.

Миссис Бернс расхохоталась.

— Так же, как и мисс Марли, но это ей не помогло. Доктор держался очень профессионально и все время сохранял дистанцию. Вы понимаете, что я имею в виду. Должна отметить, что он действительно очень хорош собой. — Она перевела взгляд на Джину. — И к тому же очень внимателен к пациентам. Неудивительно, что сэр Говард пригласил его к себе заместителем. Может, они старые друзья?

— Ты же уедешь с ним завтра, так что, думаю, тебе удастся это выяснить, — с завистью сказала Конни Джине.

— Не думаю, что стоит задавать ему лишние вопросы, — прервала ее старшая медсестра. — Это не наше дело. Давайте-ка уберите за собой посуду. Старушка Прескотт скоро придет сюда.

Женщины засуетились, уничтожая следы чаепития. В этот момент дверь приемной приоткрылась, и доктор Флетчер попросил Джину зайти к нему.

Он предложил ей присесть и перешел к делу:

— У меня к вам вопрос по поводу миссис Прескотт. Насколько я знаю, сэр Говард настаивал на ее госпитализации. Она в курсе этого?

— Еще нет. Сэр Говард направил запрос мистеру Невиллу по поводу наличия свободного места в городской больнице, но ответа пока не получил.

Доктор кивнул:

— А что означает вопросительный знак на карточке мистера Росса?

— Он еще не решился начать курс лечения.

— Спасибо. — Он взглянул на Джину. — Вы мне очень помогли, мисс Ламберт.

Мистер Росс удалился около шести часов, так и не дав согласия на лечение. После этого Джина, миссис Бернс и Конни отправились домой, оставив доктора Флетчера сидящим за своим столом.

— Мне жаль его, — кивнула старшая сестра на закрытую дверь кабинета. — Ему нужен кто-то, кто заботился бы о нем.

— По-моему, он сам в состоянии о себе позаботиться, — заметила Джина.

В пятницу утром в клинику пришло всего два пациента, но они обратились к врачу в первый раз, поэтому их прием занял больше обычного времени.

Джина занималась своими обычными делами и размышляла, куда же мог отправиться сэр Говард. Ее сумка, где лежали приготовленные для поездки вещи, стояла в гардеробе. Накануне девушка объяснила миссис Морс, что будет периодически отсутствовать, и попросила ее присматривать за квартирой.

— Заметь, я бы не стала делать это для кого-то другого. Но, зная, что ты нужна доктору в его работе, я с удовольствием помогу тебе, — наставительно произнесла домовладелица.

Доктор Флетчер обещал, что они выедут в полдень. Точно в это время он появился на пороге своего кабинета.

— Вы готовы? — обратился он к Джине и тут же, переведя взгляд на миссис Бернс, добавил: — Закройте, пожалуйста, клинику и проследите, чтобы все было в порядке. — Он дружелюбно ей улыбнулся. — В адресной книге на столе я оставил свой номер телефона, так что если будут какие-то вопросы, можете мне позвонить. Вы знаете, что делать, если поступят вызовы?

— Да, сэр.

Доктор Флетчер взял у Джины ее сумку и направился к выходу. Он молча усадил девушку в машину и завел мотор.

Минут пять они ехали в полной тишине. Наконец Джина осведомилась, куда они направляются.

— В Рокспул. — Заметив недоумение на лице девушки, он пояснил: — Сама клиника находится в Кретчере, но хирургические отделения имеются в Рокспуле, Краффорде и в Холлоуби.

— Значит, у вас весьма обширная практика, — заметила Джина.

— Да, мы обслуживаем очень большое количество больных, но, к счастью, пока справляемся.

— Остается только надеяться, что сэр Говард скоро вернется. У вас нет от него новостей?

— Есть, — коротко ответил доктор Флетчер, прибавляя скорость.

Поскольку больше он ничего не произнес, Джина, выдержав паузу, сказала:

— Я не настаиваю, чтобы вы мне что-либо рассказывали. Надеюсь, что временные трудности вскоре будут устранены, и мы больше не будем встречаться. Я понимаю, что вы вовсе не обязаны симпатизировать всем и каждому.

Машина свернула на проселочную дорогу и теперь неспешно продвигалась мимо ферм.

Доктор холодно произнес:

— Я не намерен обсуждать вашу точку зрения, мисс Ламберт. Думаю, нам следует забыть о личных взаимоотношениях и сконцентрироваться на работе. Буду вам благодарен за содействие.

— Я же дала обещание сэру Говарду! — воскликнула Джина. — Неужели я стану его разочаровывать?

Доктор Флетчер только многозначительно хмыкнул.

Они миновали последний поворот и въехали в Рокспул. Впереди простирались множество коттеджей, поля зрелой пшеницы и зеленые, поросшие редкими деревьями холмы. У пересечения дорог стояла церковь.

— Какое милое местечко, — сказала Джина. — Я никогда не бывала здесь прежде.

Как она и ожидала, ответа не последовало. Доктор свернул налево, въехал в открытые ворота и остановился около дома, стоящего в тени пышных деревьев.

Джина вышла и с интересом осмотрелась. Дом представлял собой то, что сотрудники агентств недвижимости называли «жилищем настоящего джентльмена». Это здание было, вероятно, построено в эпоху регентства, но, судя по разнообразию окон и уровней, к нему неоднократно делались пристройки. На черепичной крыше виднелись широкие слуховые окна и высокие печные трубы. Клумбы, разбросанные вокруг дома, пестрели цветами всевозможных оттенков. Здесь были розы, ирисы, флоксы, вьюнки, мирт, незабудки...

Доктор Флетчер, доставая сумки из багажника, произнес:

— Проходите в дом, обед скоро будет готов.

Входная дверь вела в просторный холл, отполированный пол которого был устелен коврами. На стене висело большое зеркало в позолоченной раме времен королевы Анны. С обеих сторон от него стояли два кресла, высокие спинки которых были обиты темно-зеленым бархатом. Белые стены украшало несколько картин, но Джине не удалось их как следует рассмотреть, так как одна из дверей отворилась и появилась высокая статная женщина средних лет, с темными волосами и суровыми чертами лица, которые, впрочем, тут же смягчились улыбкой.

— Здравствуй, Анни, — поприветствовал ее доктор и, повернувшись к Джине, сообщил: — Это моя домоправительница. Анни, ты не покажешь мисс Ламберт ее комнату? — Он вновь обратился к девушке: — Обед подадут через десять минут. Прежде чем отправиться в клинику, нам с вами надо будет разобраться с корреспонденцией.

— С какой корреспонденцией? — удивилась Джина.

— Я захватил ее с собой из Блумсби. Находясь здесь, вы сможете постепенно отвечать на нее. — И прежде чем девушка успела что-либо ответить, доктор уже скрылся за одной из дверей.

— Пойдемте со мной, мисс, — пригласила ее Анни и по дубовой лестнице направилась на второй этаж. — Если вам что-то понадобится, обращайтесь ко мне.

Джина, стоя в дверях, оглядела свое новое жилище. Это была весьма уютная комната, выходившая окнами на большой сад позади дома. Мебель была простая, но, тем не менее, здесь было опрятно и уютно.

Джина с благодарностью повернулась к своей спутнице:

— Замечательная комната! Спасибо, Анни.

Домоправительница кивнула:

— Вам лучше не терять времени зря. Мистер Конрад любит пунктуальность. — С этими словами она удалилась, предоставив Джине целых десять минут сладостного безделья.

Вы читаете Талисман любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату