окутавшее всю окрестность, по-прежнему было огромно. Хеслер гнал машину вовсю: друзьям, борющимся против фашизма под единым знаменем, предстояло осуществить еще много сложных операций…
Примечания
1
Мы французы, товарищи (франц.). — Прим. авт.
2
Старший фельдфебель Легре! Механик Мишо Легре… Вы советские партизаны? Ковпак, не так ли? (франц.). — Прим. авт.
3
Да, да… Гитлер капут! Да здравствуют партизаны Советского Союза! И да здравствует свободная Франция! (франц.). — Прим. авт.
4
Все будет хорошо (франц.). — Прим. авт.
5
Кагуляры — французские фашисты. — Прим. авт.
6
Моя жизнь — Франция (франц.). — Прим. авт.
7
Товарищ Холупенко прав! Он прав! (франц). — Прим. авт.
8
Шпис — прозвище немецких фельдфебелей. — Прим. авт.
9
Капитан (нем.). — Прим. авт.
10
Встать! (нем.). — Прим. авт.
11
Господин подполковник (нем.). — Прим. авт.
12
Понятно? (нем.). — Прим. авт.
13
В порядке (нем.). — Прим. авт.
14
О-о, мой бог, мой бог! (нем.). — Прим. авт.
15
Активисты рабочих и профсоюзных организаций в некоторых странах. — Прим. авт.