– Да. Мидии и зеленый салат на закуску. Палтус и лобстер на горячее. И бутылку шабли урожая 1943 года. Спасибо! – Официант поспешил выполнять заказ, и Эдвард повернулся к Лиз: – Как Люси реагирует на вашу размолвку?

Лиз складывала и снова разворачивала салфетку:

– Более-менее спокойно. Иногда кажется вполне довольной, но стоит мне вообразить, что Люси освоилась с новым положением вещей, как она спрашивает, когда же папа вернется домой.

– И что ты отвечаешь?

– Правду: не знаю. – Лиз сделала еще один большой глоток.

– Наверное, тебе очень тяжело.

– Да. – Лиз залпом осушила бокал.

– Ты хочешь, чтобы он вернулся?

– Честно говоря, я не знаю, – буркнула Лиз и задумалась: какого черта она рассказывает этому человеку о своей личной жизни? Они же практически незнакомы. – Послушай, я не хочу говорить о…

– Конечно, я понимаю. Прости. Я лезу не в свое дело. Давай сменим тему.

– Расскажи о сестре. Где она живет?

– Джен обитает рядом с тобой. Знаешь парк в конце твоей улицы? Ее дом стоит как раз напротив, на углу.

– А, знаю! У нее есть еще дети?

– Нет, только Кэрол.

Лиз поблагодарила официанта, который принес салат.

– А она не планирует заводить еще детей? Крис хотел второго ребенка. Он считает, что Люси должна иметь братика или сестренку. Он, конечно, мечтал о сыне, как каждый мужчина.

Эдвард не отвечал, пока официант не разлил вино и не ушел.

– Муж Джен умер. Погиб в автокатастрофе.

– О, бедняжка… Когда это произошло?

– Почти три года назад. Кэрол практически его не помнит.

– Как ужасно!

– Джен справляется. Она чудесная мать, и Кэрол просто лапочка.

Лиз заметила, как смягчилось его лицо, когда он заговорил о племяннице. Эдвард на самом деле удивительно приятный человек. И очень привлекательный. Она остановила взгляд на его сильных, загорелых руках, которые поигрывали столовыми приборами. У него были руки успешного бизнесмена, идеальный маникюр. И одевался он соответственно: пиджак в черно-белую клетку, белая рубашка и галстук с узором пейсли[11] в приглушенных серо-голубых тонах. Она улыбнулась. Крис ни за что в жизни не надел бы такой галстук.

– Что смешного? Лиза покраснела:

– Извини. Я разглядывала твой чудесный галстук и вспомнила, что Крис такие терпеть не может.

– Почему?

– Слишком неброский.

– Правда? Вообще-то, это один из моих самых ярких галстуков.

Лиз захихикала:

– Рада слышать.

– Почту это за комплимент.

– Почему ты никогда не был женат? – спросила Лиз. От джина она расхрабрилась, по телу разливалось тепло. – Мне кажется, из тебя вышел бы отличный семьянин, и ты явно любишь детей.

Он пожал плечами:

– Так уж получилось. К тому же я слишком дорожу своими привычками и теперь уже не смог бы ужиться с другим человеком.

– Это я могу понять, но все-таки очень жаль. Ты был бы хорошим отцом. Почему отцами становятся мужчины, которые для этого не годятся?

Эдвард был озадачен:

– О чем ты?

– Видишь ли, некоторые мужчины женятся, заводят семью и начинают гулять. Зачем таким вообще жениться?

– Может, потому что они влюбляются?

– Какой ты романтик! – воскликнула она.

– Возможно. Когда видишь такие семьи, как у Джо и Энни, невольно веришь, что бывают сказки со счастливым концом.

– Да, они идеально подходят друг другу, правда? И Стеф с Шоном тоже. Если бы только она это поняла.

– Я с Шоном не знаком. Какой он?

– Потрясающий парень, – с нежностью ответила Лиз. – Я знаю, это старомодное выражение, но он очень приличный.

– На меня слово «приличный» навевает скуку.

Лиз горячо затрясла головой:

– Нет! Он не скучный, это точно.

– Думаешь, Стеф стоит выйти за него?

– Я ей до посинения об этом твердила. И Энни тоже. Один раз она его уже потеряла.

– Правда?

Уплетая палтуса, Лиз поведала ему о женитьбе Шона, его сыне и о том, что они со Стеф сошлись лишь два года назад после десятилетней разлуки.

– А сын живет со своей матерью в Корке?

– Да. Шон навещает Билли, но не часто.

– Жаль.

– Да. – Лиз замолчала. Люси попала в такое же положение. Если и дальше стоять на своем, они останутся в Дублине, а Крис переедет в Голуэй. И отец с дочерью будут видеться редко. По сути Люси лишится отца. Лиз отодвинула тарелку и допила вино. В тот же момент появился официант и наполнил бокал.

– Хочешь, угадаю твои мысли? – тихо проговорил Эдвард.

Лиз покачала головой.

– Ты думаешь, что Люси ожидает то же самое, да?

– Тебе надо психоаналитиком работать.

– Не так уж сложно проследить ход твоих мыслей.

– Я не знаю, как сделать, чтобы всем было хорошо.

– Надо, чтобы оба вы были счастливы. Не стоит принимать Криса назад лишь ради Люси. Вы будете грызться сутками напролет, и девочке станет только хуже. Я прав?

– Что, вот так просто позволить своему браку развалиться?

– Ты думаешь, это от тебя зависит? – спросил Эдвард.

– Нет, не знаю. Не знаю. – Она нетерпеливо встряхнула головой. – В последнее время я очень плохо соображаю. – Мужчина за соседним столиком закурил, и ей ужасно захотелось стрельнуть у него сигарету.

– Ты поступишь правильно, – спокойно ответил Эдвард.

– Как ты можешь так говорить? Откуда тебе знать?

– Ты хорошая мать и в конце концов выберешь то, что будет лучше для Люси и для тебя. Но помни об одном: если ты не будешь счастлива, ей тоже станет плохо.

– Послушать тебя, все так просто, – пожаловалась Лиз.

– Все на самом деле очень просто.

Лиз посмотрела на него глазами, блестевшими от непролитых слез.

– Поэтому мне так страшно, – прошептала она.

ГЛАВА 15

Вы читаете Дело вкуса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×