очертания ее груди, но Кэм еще вчера вечером заметил эти красивые округлые линии. Да, формы Холли Кейтс были совершенны.

В этот момент на крыльце собственной персоной появилась Перл Кейтс.

— Зачем пожаловали, Кэм Осборн? — рявкнула она.

— Добрый день, бабушка Перл, — поприветствовал ее Кэм, и слова его, как показалось, на какое-то мгновение озадачили миссис Кейтс.

— Не заговаривайте мне зубы, шериф, — резко ответила она. — Я, может быть, стара, но не глупа.

Холли, пряча улыбку, посмотрела на Кэма.

И вдруг… Холли обдало жаром. Кэм Осборн — очень красивый мужчина. Легкий ветерок растрепал его темные волосы. Лицо его не отличалось мягкостью черт, но смотреть на него было невероятно приятно.

От бабушки Холли знала, что он не женат, приехал сюда из Чикаго два года назад, потому что шериф Поттс заболел и был вынужден уйти на пенсию.

— С тех пор в наших краях все изменилось, — пожаловалась старушка.

Глядя на Кэма Осборна, Холли не сомневалась, что бабушка говорила правду. Такой мужчина может изменить очень многое. И наверняка всегда добивается своей цели. Если он, к примеру, захочет поцеловать женщину, она ему не откажет.

— Холли, ты можешь стоять и болтать хоть целый день, а у меня полно дел… — сказала бабушка, повернувшись к двери. Взявшись за ручку, она остановилась и посмотрела назад на Кэма. — Надеюсь, шериф, на уме у вас нет больше никаких глупостей?

— Глупостей? — От удивления он выгнул брови.

— Да. Например, снова посадить меня в вашу тюрьму?

— Это зависит от вас, Перл. Вы снова варите самогон?

Бабушка ничего не ответила и скрылась в доме, громко хлопнув дверью.

Кэм тихо засмеялся. Холли, улыбаясь, подошла к крыльцу, где лежала корзинка для ягод.

— Извините, шериф, мне нужно собрать малину… — Слова повисли в воздухе. Холли надеялась, что шериф поймет намек и оставит ее. Ей было не по себе в его присутствии.

Но вместо того чтобы уйти, Кэм широко распахнул калитку.

— Я отлично собираю ягоды. Если вы не возражаете против помощника…

Холли посмотрела на него пристальным, оценивающим взглядом.

— Я не против, — сказала она. — Только будьте осторожны с Джорджем и Миртл.

Если Холли надеялась, что ее предостережение насчет коз остановит Кэма и он передумает помогать ей, то она ошиблась. Кэм закрыл за собой калитку и направился к Холли, стараясь обойти коз, не привлекая их внимания.

Холли улыбнулась, видя, с какой осторожностью и даже некоторым страхом большой бесстрашный шериф проходил мимо двух коз.

— Где же малина? — спросил Кэм.

— Тут недалеко.

Холли шла, не останавливаясь, остро ощущая близость Кэма. Исходивший от него запах свежести действовал на нее с невероятной силой. Конечно, Кэм мог бы идти быстрее Холли, но он этого не делал и старался ее не обгонять. Его походка была по-мужски уверенной, но не лишенной легкости и грациозности. Рядом с таким сильным мужчиной Холли почувствовала себя… уязвимой. И ей не нравилось это чувство.

Ей нельзя было еще раз терять голову, тем более из-за мужчины из Гринз-Холлоу. Когда-то ей уже преподали хороший урок… Холли помнила его до сих пор.

Вероятно, поэтому она редко приезжала в здешние места. А может быть, причиной тому была насыщенная жизнь в Форт-Уорте. Работа вернула Холли к жизни, залечила былые раны, кроме одной.

Холли закусила губу и отогнала от себя воспоминания. Стоило ей вернуться в Гринз-Холлоу, как прошлое тут же ожило. Холли решила, что сразу же уедет, как только уладит возникшее недоразумение.

Ей очень хотелось убедить бабушку Перл переехать в Форт-Уорт, где она могла бы заботиться о ней.

Малинник находился за холмом. У Холли потекли слюнки, как только она вспомнила вкус сладких ягод. Бабушка не имела привычки подрезать колючие заросли малины, кустарник рос беспорядочно и все больше дичал.

Холли уже испробовала знаменитый бабушкин малиновый сироп, рецепт которого знали многие, но никто не мог сделать его таким вкусным, как она. Вероятно, у нее сироп получался особенным, потому что главным ингредиентом была любовь. Холли всегда чувствовала это, несмотря на то что порой бабуля была вспыльчива.

— Царапин не избежать, но я думаю, вы их не боитесь. Иначе ягод не собрать, — сказала Холли.

— Не беспокойтесь обо мне. Царапины мне не помеха. Я их стерплю.

— Даже если не получите никакого вознаграждения за работу?

Кэм медленно улыбнулся.

— А кто сказал, что я его не получу?

— Я очень сомневаюсь, что бабушка пригласит вас на ужин… после того, как вчера вы продержали ее за решеткой. — Холли, нахмурившись, посмотрела на Кэма. — У меня снова возникает вопрос, Кэм Осборн. Почему вы так уверены, что бабушка варит самогон? Вы нашли самогонный аппарат?

Холли была уверена, что он ничего не нашел. Сегодня утром она обошла все владения бабушки. Заглянула в каждый уголок. И ничего не обнаружила.

— Я бы не арестовал ее, если бы у меня не было доказательств, — ответил он.

Холли внимательно посмотрела на шерифа, потом повернулась и сорвала ягоду.

— Я вам не верю, — сказала она.

Почему же она ничего не нашла? — думала Холли.

Нет, здесь что-то не так.

— Хотите, чтобы я вам его показал? — Кэм сорвал несколько ягод и наклонился к Холли, чтобы бросить их к ней в корзинку.

О! От этого мужчины веяло свежим горным воздухом. В нем было что-то от… дикой природы. Его близость волновала Холли. Заметив небольшие морщинки вокруг его глаз, Холли решила, что они появились в результате переживаний. Но каких? Что ему пришлось пережить?

Его бездонные темно-карие глаза говорили не только о том, что страсть может вспыхнуть в нем в любую минуту, но и о его врожденной искренности. Именно эта черта заинтересовала Холли. Что же касается страсти, то Холли решила, что ей лучше об этом не думать. Так будет разумнее.

Она вернулась к своему занятию.

— Я ведь могу и согласиться, шериф, — тихо сказала Холли. — Но прежде мне нужно собрать малину. Бабушка ждет ягод.

— Хорошо.

Кэм понимал, что эта женщина ему не верила, и он не горел желанием развенчивать ее непоколебимую веру в бабушку Перл. Совершенно очевидно, что бабушка не считала нужным посвящать внучку в свое… скромное побочное занятие. Если бы она это сделала, то Кэму было бы сейчас гораздо легче.

В конце концов, это не должно его волновать, размышлял Кэм. Но по какой-то причине его это волновало. Он срывал ягоды из самой глубины кустов, с самых труднодоступных веток, оставляя Холли те ягоды, которые можно было срывать, не оцарапавшись. Оценит ли она это? Едва ли.

Она работала сосредоточенно, не отвлекаясь. Три верхние пуговицы ее белой без рукавов кофточки были расстегнуты. Время от времени Холли поднимала загорелую руку и смахивала капельки пота, появлявшиеся на ее соблазнительной шее.

Солнце пекло, и с каждой минутой становилось все жарче.

— Расскажите мне о Форт-Уорте. Чем вы там занимаетесь? — Кэм решил, что лучше разговаривать,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату