Гриф мрачно посмотрел на нее.
– Да. Это будет достаточным основанием для развода.
Тесс засмеялась истерическим смехом.
– Понятно! Ты бросаешь меня! Это, разумеется, должно загладить мою обиду. – Ее горькие слова отразились эхом в небольшой каюте. – Может быть, лучше тебе уехать первым, чтобы никто не мог сказать, что это я бросила тебя.
Гриф отвернулся, но Тесс успела заметить боль в его глазах. Встав с кушетки, она подошла к нему.
– Ты не можешь поступить так со мной. Пусть ты не любишь меня сейчас; я действительно вела себя глупо, и ты зол на меня. Но я непременно исправлюсь, обещаю. Вдвоем мы будем счастливы, только дай мне время доказать тебе это. Ты сможешь снова полюбить меня. – Она схватила его за руку. – Неужели ты не хочешь даже попытаться?
Гриф высвободил руку и шагнул к двери.
– Я не могу любить тебя и не могу оставаться рядом с тобой. Если тебя это не устраивает, разведись со мной. – Он холодно посмотрел ей в глаза, затем опустил голову. – Я пришлю к тебе Майну с одеждой. Французский пароход отплывает сегодня днем.
Гриф быстро покинул каюту и закрыл за собой дверь, а Тесс, оцепенев, еще долго смотрела туда, где он только что стоял.
Стоя у стойки бара, Гриф бесцельно водил пальцем по запотевшей кружке пива, наблюдая, как Уильям Стюарт, пожелав своим французским друзьям удачного дня, направляется в его сторону.
– Тебя можно поздравить! – воскликнул Стюарт, подходя, и, пригласив Грифа за стол, взял в руку бокал. – За супружество... и за другие не менее благие дела.
Гриф кивнул и выпил. Он не обижался на Стюарта, поскольку рассчитывал на его помощь.
– Кажется, нам есть о чем поговорить, старина? – Стюарт окинул Грифа острым взглядом. – Должен признаться, мне странно слышать о том, что ты нуждаешься в работе. Я думал, что новоявленный муж британской леди не станет интересоваться подобными делишками.
Гриф посмотрел на пиво, потом на открытую дверь, где в солнечном свете плясали тени от кустов олеандра.
– Ты ошибся.
– Значит, она забрала с собой все денежки, когда отплывала вчера, вся в слезах?
Гриф стиснул челюсти и лишь молча посмотрел на собеседника.
Стюарт пожал плечами и улыбнулся:
– Это небольшой остров, и здесь все знают о вашей возвышенной романтической истории. Ты храбро спас леди, когда она чуть не пропала на пустынном атолле. Тогда это у тебя ловко получилось, очень ловко. Не могу только понять, какие проблемы возникли потом.
В городе, где хозяйничал Стюарт, Гриф, угощаясь пивом за его счет, чувствовал, что будет весьма неразумно врезать ему по физиономии, на что тот явно напрашивался, поэтому он лишь сухо сказал:
– У тебя есть подходящая работа для меня?
– О да, конечно. Я только стараюсь понять, насколько ты нуждаешься в ней.
– Нуждаюсь, причем очень.
Стюарт улыбнулся:
– А по-моему, ты не очень стремишься заключить сделку.
– Сначала надо обсудить условия, но, полагаю, для моего корабля здесь нет конкурентов.
– Это верно. Я забыл... кажется, его водоизмещение пятьсот тонн по меньшей мере.
– Пятьсот двадцать семь.
– А какова осадка?
– Сто семьдесят восемь дюймов при полной загрузке.
Стюарт вздохнул:
– Полагаю, твой клипер будет подобен киту среди рыбешек, если использовать его в межостровной торговле. Я привязан к островам Туамоту, и мне приходится конкурировать с мистером Брандером, мистером Хортом и твоим другом мистером Фрейзером.
– Такое использование «Арканума» не окупится, – мягко сказал Гриф, отлично понимая, чем плоха идея включить «Арканум» в конкуренцию с небольшими шхунами, курсирующими между островами. – Мой клипер мог бы совершать рейсы до Сиднея с грузом хлопка за два месяца, а в Сан-Франциско – за четыре.
Стюарт достал из кармана трубку и начал набивать ее табаком.
– Но до Фриско уже существуют регулярные рейсы.
– И какова их стоимость?
– Сто двадцать франков за тонну.
– Я возьму меньше.
Стюарт улыбнулся:
