— Это то кольцо, которое я подарил тебе? — Голос его был немного неуверенным, он пытался встретиться с ней взглядом.
Линетт высоко подняла подбородок и решительно встретила его взгляд.
— Да.
— И ты хранишь его?
— А что я должна была по-твоему, сделать? Выбросить единственную память о тебе? Я знаю, ты считаешь меня бессердечной, но я любила тебя, и я… я действительно скорбела о тебе.
Он все также пристально смотрел в ее ярко-голубые, бездонные глаза. А его пальцы нежно гладили тыльную сторону ее ладони.
— Линетт…
Краешком глаза неожиданно Хантер обратил внимание на какое-то движение в комнате. Мэри Маргарет с любопытствующим видом приблизилась к ним. Видимо, девочку заинтересовала их беседа и нежное проявление чувств, и она попыталась уловить их последние слова. Это напомнило Хантеру, что они здесь не одни. Он отпустил руку Линетт, посмотрел на Мэри Маргарет и погрозил ей пальцем.
— Нехорошо подслушивать.
— Вот еще, — последовал ответ девчушки.
— Я все вижу, — шутливо журил ее Хантер.
Линетт проследила за его взглядом и покраснела.
— О-о, — тихо произнесла она и отвернулась от Хантера.
— Что? Я беру драгоценности и ухожу. Посмотрю, что можно сделать. И заодно куплю билеты до Нового Орлеана. Но Линетт…?
Он взял ее за локоть и отвел в сторону двери. Там они продолжили разговор приглушенными голосами.
— А что мы будем делать с ней?
Он взглядом показал на Мэри Маргарет, Линетт непроизвольно тоже посмотрела на девочку. Та стояла недалеко от них, посередине комнаты. Выглядела она неопрятной, с копной спутанных волос, но с удивительными глазами. Ее забавный вид вызвал бы улыбку у любого, кто бы ни посмотрел на нее.
— Я не знаю, — растерянно прошептала Линетт. — Вряд ли мы можем взять ее с собой. Это долгое путешествие. Нужно плыть по морю, а когда доберемся до Нового Орлеана, снова придется ехать верхом и останавливаться в лесах на ночлег. И так не один день.
— Да, не совсем подходящая для ребенка поездка, — согласился Хантер. — А может, отослать ее к моей матери?
— Было бы замечательно — обрадовалась Линетт.
— Наша матушка Жо будет счастлива приютить Мэри Маргарет И позаботиться о ней.
— Да. И уж твоя мать воспитает ее нужным образом.
На это замечание Хантер едва заметно улыбнулся.
— И когда мы вернемся, то, возможно, совсем не узнаем ребенка, — фантазировал Хантер дальше,
— Это будет очень интересный эксперимент.
Линетт чуть было громко не рассмеялась.
— Но сначала мне хочется потратиться на Мэри Маргарет здесь. И растранжирить деньги нужно уже сегодня.
— Думаю, что ей необходимо что-нибудь купить.
— Разумеется. Иначе…
— Ты права. Иначе она может шокировать даже мою мать. — В. его глазах зажглось веселье, но потом он вздохнул.
— Но мне на ум не приходит ни одной возможности, ни одного варианта, как отправить ее в Пайн-Крик. Если бы какой-нибудь знакомый ехал в Арканзас, можно было бы доверить девочку ему.
— Да, но мы же не знаем здесь никого. А в Батон-Руже или Новом Орлеане — тем более. Нет никого, с кем ее можно было бы оставить на время.
— Что? Вы собираетесь спихнуть меня кому-нибудь, а? — совсем рядом заговорила Мэри Маргарет, испугав их обоих.
Взрослые были так увлечены разговором, что не заметили, как она приблизилась. Теперь она стояла всего в двух шагах от них, уперев руки в бока и зло глядя на своих избавителей.
— Нет. Нет, кому тебя спихнешь? — поспешно заверила Линетт. — Просто сейчас нам нужно ехать в Техас, а это очень утомительное для ребенка путешествие. Ты не выдержишь его.
— О, нет, обещаю вам, мэм. Я не буду вам обузой. Я не неженка. Папа всегда говорил, что я очень выносливая. Я на самом деле такая! Не буду тащиться позади вас и постоянно ныть.
— Ну, понимаешь, дело обстоит не совсем так, — перебил ее Хантер. — Но это действительно очень тяжелое путешествие для ребенка. Техас — достаточно дикая местность. Там можно ехать целыми днями и не встретить ни одной живой души.
Мэри Маргарет выглядела глубоко оскорбленной.
— Я же сказала: я не неженка.
— Мы верим, Мэри Маргарет. Но дорожные испытания будут слишком трудными для девочки, — уговаривала ее Линетт.
— Ах, эти взрослые люди! Ничего вы не понимаете. Я смогу вынести и не такое.
— Послушай, — вмешался Хантер, — тебе просто не приходилось находиться так долго в пути. Поэтому ты и не представляешь, как ты все это перенесешь.
— Вот еще! Если такая изящная дама, как она, выдержит, — девочка указала пальцем на Линетт, — тогда я — тем более.
— Мэри Маргарет, как ты себя ведешь?
— Да, я повидала куда более тяжелую и грубую жизнь, чем она, — в запальчивости это девятилетнее существо стало говорить очень громко и сердито.
Два взрослых человека были загнаны в тупик и не знали, что можно возразить, какие еще доводы привести. На какое-то мгновение в комнате стало тихо. Линетт совсем растерялась от такого натиска воспитанницы приюта имени Святой Анны.
— Что же вы? Я докажу свою выносливость.
Линетт и Хантер переглянулись. Несомненно, это была правда. Похоже, девочка действительно привыкла к нелегкой жизни.
— Я даже смогу помогать вам, — продолжала уговаривать Мэри Маргарет. — Вот увидите. Я не затрудню, а, наоборот, облегчу вам дорогу. Могу носить воду, готовить пищу, мыть посуду.
— Никогда не встречал ребенка, настолько горящего желанием поработать, — поддразнивал Хантер, глядя на девочку смеющимися глазами.
— Ну да, я, правда, хорошая работница, — решительно согласилась Мэри Маргарет. — По крайней мере, могу ею быть.
Хантер едва сдержал улыбку при ее последних словах. Он повернулся к Линетт.
— Черт побери, я не знаю, что с ней делать.
Линетт пожала плечами.
— Я тоже.
Взять девочку с собой казалось им обоим безумной затеей, кроме того, Линетт было невыносимо думать, что придется делать в пути длительные остановки, чтобы Мэри Маргарет могла отдохнуть. Но был ли у них другой выход?
— Ну ладно, маленький чертенок, — сказал Хантер Мэри Маргарет. — Думаю, нам придется взять тебя с собой.
Он предупреждающе поднял палец.
— Но лучше не пытайся пойти в дороге на какие-нибудь свои уловки.
— О нет, сэр! — Мэри Маргарет выглядела шокированной. — Ни за что! Только не с вами.
Хантер улыбнулся:
— Помни это. Поверь, я знаю все уловки, на которые способны милые тихенькие детишки.
Мэри Маргарет подарила ему заговорщическую улыбку. Хантер повернулся к Линетт.