— Лео, это… мой друг, граф Эрит.

— Милорд. — Леонидас Уэнтуорт поклонился вежливо, хотя и довольно холодно. Движения юнца отличались природным изяществом, что, конечно же, объяснялось его происхождением. — Я не знаком ни с одним из лондонских друзей мисс Рейнз, если не считать лорда Перегрина.

Эриту понравилась холодная сдержанность, с которой держался мальчишка. Определенно свои принципы он ставил выше возможности завязать близкое знакомство с богатым аристократом.

Но юношеское высокомерие слетело с Лео при виде лошади графа. Стоя позади хозяина, мерин без особого интереса обнюхивал густую траву. Эрит легко угадал восторг мальчишки по тому, как вспыхнули его темные глаза, опушенные густыми ресницами. Такие же точно глаза с ненавистью и презрением смотрели на Эрита в лондонском доме лорда Перегрина.

— Вы не могли бы напоить Бея? Несчастное животное страдает без воды с самого Лондона.

Лицо Лео осветилось улыбкой. Мальчишка был настоящим красавцем.

— С великим удовольствием, сэр. Это испанец? Эрит был приятно удивлен. Юнец разбирался в лошадях.

— Да. Около десяти лет назад я привез несколько андалузских чистокровок для своих конюшен в Селдене, чтобы улучшить породу. Бей — одна из моих первых удач.

Забыв о недавнем гневе, Уэнтуорт с откровенным восхищением принял из рук графа поводья и повел мерина к пруду.

— Вам не следовало пускаться за мной в погоню, — шепотом произнесла Оливия, подступая ближе, хотя мальчик отошел довольно далеко и смог бы расслышать разве что пронзительный крик. Эрит сомневался, что его любовница способна закатить истерику, как бы ни была она рассержена.

— Да, не следовало, — признал он.

— О чем вы думали? — Голос Оливии дрожал, как звенящий камертон.

Эрит твердо встретил ее взгляд.

— Вы сами знаете. Я думал, что вы встречаетесь с любовником.

— Но я обещала хранить вам верность.

— Женщины лгут.

— Я не лгу.

— Лжете.

На мгновение тягостные, полные боли воспоминания о последних двух ночах нахлынули на них обоих. Эрит с горечью вновь увидел себя, распростертого на простынях, изливающего семя, рядом с помертвевшей, охваченной смятением женщиной.

Щеки Оливии густо покраснели, как недавно лицо мальчика.

— Вы обещали мне полную свободу передвижения, когда я согласилась стать вашей любовницей.

Эрит пожал плечами.

— Что я могу сказать? Я ревновал.

Черт возьми, он сходил с ума от ревности. Отвратительные подозрения терзали его, доводя до исступления. Он чуть не обезумел, увидев, как Оливия покидает Лондон, и едва сдержался, застав ее с Уэнтуортом. Как ей удалось пробудить в нем такую бурю чувств? Связь с Оливией. Рейнз должна была лишь скрасить его недолгое пребывание в Лондоне, не более. Так почему же, узнав о предательстве любовницы, Эрит превратился в дикого зверя, готового драться когтями и зубами за принадлежавшую ему женщину?

Женщину, с которой был знаком меньше недели.

Возможно, стоит им лучше узнать друг друга, и ее очарование поблекнет? Но в душе Эрит знал, что с каждым днем все больше запутывается в ее сетях, все больше привязывается к ней.

Краска отхлынула от щек Оливии. Неожиданное признание Эрита поразило ее.

— Я вам не верю.

— Я сам с трудом себе верю.

Губы Оливии сурово сжались. Одним резким движением руки она отбросила назад непослушные пряди, падавшие ей на щеки. Даже ее прическа здесь выглядела иначе. Проще. Свободнее. Естественнее. Ее голос по-прежнему звучал чуть слышно.

— Наша связь не может больше продолжаться. Вы понимаете? Я не позволю, чтобы за мной следили — шпионили, ограничивая мою свободу. — Оливия замолчала, и Эрит понял, что она пытается обуздать гордость и гнев, чтобы обратиться к нему с просьбой. — Милорд, я полагаюсь на вашу честь. Надеюсь, вы никогда не заговорите о том, что видели здесь.

Эрит издал короткий смешок. Эта женщина привыкла повелевать своими любовниками и вить из них веревки. Временами ему нравилось противоречить ей, просто из желания увидеть, как она ощетинится. Но сейчас на карту было поставлено слишком много, чтобы играть в перетягивание каната, соперничая за власть.

— О, миледи, вы так легко от меня не отделаетесь.

— Милорд…

— Вы сведете меня с ума этим обращением «милорд», Оливия. Церемонность ничего не изменит между нами. Слишком поздно притворяться, что мы едва знакомы.

— Но мы действительно почти чужие, — угрюмо возразила Оливия.

— Чужие, но близкие знакомые. — Эрит перевел взгляд на Уэнтуорта, увлеченно возившегося с серой лошадью. — Я заберу Бея, если мальчишка его отдаст. Честно говоря, у меня появились сомнения. Это похоже на любовь с первого взгляда.

— Что вы знаете о любви? — проворчала Оливия, враждебно глядя на графа.

Эрит легко коснулся ее щеки.

— Больше, чем вам кажется.

Губы Оливии удивленно приоткрылись. Эрит снова рассмеялся.

— Знаю, вы думаете, что я воспитан волками и с тех пор живу как волк. Простите, но я вынужден вас разочаровать. Я такой же человек, как и любой другой.

Он отступил на шаг, прежде чем Оливия успела возразить. — Я отправляюсь в деревню. Полагаю, она возле церкви, там наверняка есть трактир.

— Да, Вуд-Энд находится за теми деревьями. — Оливия кивнула в сторону рощи. В ее голосе слышалось облегчение. — Это жалкая деревушка. Вам она не понравится.

Эрит мрачно усмехнулся.

— А я и не надеюсь, что она мне понравится. Я собираюсь подождать вас там. Как я понимаю, вы не захотите представить своего безумного скверного любовника доброму викарию и его супруге.

Оливия побледнела еще больше. И снова на ее высоких скулах и носу проступили едва заметные веснушки. Эриту показалось, что перед ним промелькнуло видение девочки, которой была когда-то Оливия. Эту девочку он намеревался узнать поближе, хоть она и увертывалась от его вопросов.

— Нет-нет, я не хочу знакомить вас с ними.

— Попросите кучера проехать через деревню на обратном пути, и мы вместе вернемся в Лондон.

— Может, вам лучше вернуться верхом? — с ноткой обреченности в голосе спросила Оливия.

— Нет. Мне хочется поговорить с вами. Нам нужно кое-что обсудить.

— Я не согласна.

Эрит улыбнулся и, взметнув полами синего плаща, уселся на покосившуюся скамью. Откинувшись на спинку, он невозмутимо сложил руки на груди.

— Что ж, тогда поговорим прямо сейчас. Мне некуда спешить.

Оливия метнула на него убийственный взгляд из-под густых рыжеватых ресниц, но Эрит знал, что в настоящую минуту все преимущества на его стороне. Оливия предпочтет вести с ним беседу один на один, даже если рассчитывает оставить при себе свои секреты. Нескромные расспросы графа способны нарушить спокойствие этого тихого местечка.

— Я проклинаю день, когда встретила вас, — с чувством проговорила Оливия. Ее губы сжались в одну горькую линию, маленькая темная родинка стала особенно заметна на побледневшем лице.

Улыбка Эрита стала еще шире.

— Не думайте, что если будете любезны со мной, я позволю вам сорваться с крючка.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату