in it should equal zero. And since it is not zero—we know that!—it means that the universe is finite; it is spherical in form, and the square of the cosmic radius, Y2, equals the mean density multiplied by… Now this is the only thing I need—to compute the digital coefficient, and then… You understand: everything is finite, everything is simple, everything is calculable. And then we shall conquer philosophically—do you understand? And you, my dear sir, are disturbing me, you are not letting me complete my calculation, you are screaming…”
I don’t know what shook me more—his discovery, or his firmness at that apocalyptic hour. In his hands (it was only now that I noticed it) he had a notebook and a logarithmic table. And I realized that, even if everything should perish, it was my duty (to you, my unknown, beloved readers) to leave my notes in finished form.
I asked him for some paper—and it was there that these last lines were written…
I was about to put the final period to these notes, just as the ancients put crosses over the pits where they had thrown their dead, when suddenly the pencil shook and dropped from my fingers.
“Listen.” I tugged at my neighbor. “Just listen to me! You must—you must give me an answer: out there, where your finite universe ends! What is out there, beyond it?”
He had no time to answer. From above, down the stairs—the clatter of feet…
Fortieth Entry
It is day. Bright. Barometer, 760.
Can it be true that I, D-503, have written these two hundred pages? Can it really be true that I once felt—or imagined that I felt—all this?
The handwriting is mine. And now—the same handwriting. But, fortunately, only the handwriting. No delirium, no absurd metaphors, no feelings: nothing but facts. Because I am well, I am entirely, absolutely well. I smile—I cannot help smiling: a kind of splinter was pulled out of my head, and the head feels light, empty. Or, to be more precise, not empty, but free of anything extraneous that might interfere with smiling (a smile is the normal state of a normal man).
The facts are as follows: that evening, my neighbor who had discovered the finiteness of the universe, I, and all who were with us were seized because we had no certificates to show we had been operated upon and were taken to the nearest auditorium (its number, familiar for some reason, was 112). There we were tied to the tables and subjected to the Great Operation.
On, the following day, I, D-503, went to the Benefactor and told him everything I knew about the enemies of happiness. How could it have seemed so difficult before? Incredible. The only explanation I can think of is my former sickness (the soul).
In the evening of the same day, I sat (for the first time) at the same table with the Benefactor in the famous Gas Chamber. She was to testify in my presence. The woman smiled and was stubbornly silent. I noticed she had sharp and very white teeth, and that was pretty.
Then she was placed under the Bell. Her face became very white, and since her eyes are dark and large, it was very pretty. When they began to pump the air out of the Bell, she threw her head back, half closed her eyes; her lips were tightly shut—it reminded me of something. She looked at me, gripping hard the arms of the chair— looked until her eyes closed altogether. Then she was pulled out, quickly restored with the aid of electrodes, and placed once more under the Bell. This was repeated three times—and still she did not say a word. Others brought with that woman were more honest: many of them began to speak after the very first time. Tomorrow they will all ascend the stairs to the Benefactor’s Machine.
This cannot be postponed, because in the western parts of the city there is still chaos, roaring, corpses, beasts, and—unfortunately—a considerable group of numbers who have betrayed Reason.
However, on the Fortieth cross-town avenue, we have succeeded in erecting a temporary barrier of high- voltage waves. And I hope that we shall conquer. More than that—I am certain we shall conquer. Because Reason must prevail.
Translator’s introduction
These two principles—eternal change, and freedom of the individual to choose, to want, to create according to his own need and his own will-dominated both his life and his work. “
A powerful and original writer, and an entirely modern one, Zamyatin is deeply rooted in the traditions of Russian literature. He is a direct descendant of Gogol and Dostoyevsky, the favorites of his childhood. He is also close kin to Leskov, Chekhov, Shchedrin, and his own contemporaries Alexey Remizov and Audrey Bely. Like Gogol and Dostoyevsky, he is profoundly concerned with central moral problems; like all of them, he is a great master of satire, style, and the grotesque.
Zamyatin was born in 1884 in Lebedyan, one of the most colorful towns in the heart of die Russian black- earth belt, some two hundred miles southeast of Moscow—a region of fertile fields, of ancient churches and monasteries, of country fairs, gypsies and swindlers, nuns and innkeepers, buxom Russian beauties, and merchants who made and lost millions overnight. It was also a region that preserved a richly expressive folk speech, which Zamyatin absorbed and later used to magnificent effect in many of his stories, plays, and novellas.
His father, an Orthodox priest, taught religion at the local school. His mother was a talented pianist.
A naval engineer by training, Zamyatin early turned to literature. In 1913 he published the novella “A Provincial Tale,” and in 1914 “At the World’s End,” satirizing army life in a remote garrison town. The journal in which the latter appeared was confiscated by the Tsarist authorities, and both the editor and the author were brought to trial for “maligning the Russian officer corps.” The charges were dismissed, but this was only one of Zamyatin’s lifelong clashes with constituted authority.
As a student at the St. Petersburg Polytechnical Institute during the early years of the century, Zamyatin had joined the Bolshevik faction of the Social-Democratic Party. Arrested during the revolution of 1905, he spent some months in solitary confinement and on his release was exiled from St. Petersburg. After a short stay in Lebedyan, he came back to the capital, where he lived “illegally” (and even continued his schooling) until 1911, when the police finally caught up with him and exiled him a second time. It was during this exile that he wrote “A Provincial Tale.” In 1913 he was amnestied and permitted to reside in St. Petersburg.
On graduation from the Polytechnic Institute, he was invited to serve on its faculty. For some years literature was largely superseded by teaching and engineering work. During World War I, Zamyatin was sent to England to design and supervise the construction of some of the earliest Russian icebreakers. When the Revolution of 1917 broke out, he could not endure to be away from Russia and hastened back, bringing with him two tales satirizing English life, “The Islanders” and “The Fisher of Men.”
In Russia, Zamyatin (no longer a Bolshevik) threw himself with tremendous energy into the great cultural and artistic upsurge that followed the revolution. This was a period of fantastic contradictions. Russia lay in ruins after years of war, revolution, and continuing civil strife. Her economic life had all but wholly broken down.