reality and irreality, mockery and grief. Others are jests, ribald inventions he called “impious tales.” In addition to his other qualities, Zamyatin had an unexpected streak of irrepressible gaiety and a great sense of fun.

The same richness and diversity and a keen eye for the comic and grotesque infuse his plays. Many of his characters are marvelous caricatures. Wit, imagination, and, always, most meticulous craftsmanship are combined in much of his work with a profound sense of history and a prophetic vision. This is particularly true of We, a searing satire, among other things, on schematic—hence, necessarily, totalitarian—society, written in 1920-1921. We was not admitted to publication. Read, as the custom frequently was in those years, at a meeting of the All-Russian Writers’ Union in 1923, it elicited a new wave of violent attacks from party-line critics and writers.

Zamyatin wrote this remarkably prophetic novel when the totalitarian future was just becoming discernible. Like all great satirists, he projected from present trends and intimations to an encompassing vision of the society to come. His method, as he defined it in We, was reductio ad finem—a. method later applied with powerful effect by such master satirists as William Golding (The Inheritors, Lord of the Flies) and Anthony Burgess (The Wanting Seed, A Clockwork Orange).

Poet, mocker (laughter, he wrote, is the most devastating weapon), heretical fighter for freedom and independence in art and in life, Zamyatin was a consistent enemy of all canonized ideas, all coercion, all the purveyors of “compulsory salvation.” He mercilessly attacked and ridiculed the emerging totalitarianism, its fawning mediocrities, its reign of brutality, its violation and destruction of the free and creative human spirit He foresaw it all: the terror, the betrayals, the dehumanization; the ubiquitous “guardians”; the control of thought and action; the constant brainwashing which resulted either in unquestioning automatons or in hypocrites who lied for the sake of survival; the demand that everybody worship the Benefactor, with his huge hand that literally “liquidates,” reduces all who dissent, all who passionately want to be themselves to a puddle of clear water. He also foresaw the subjection of the arts. His hero boasts: “We have harnessed the once wild element of poetry. Today, poetry is no longer the idle, impudent whistling of a nightingale; poetry is civic service, poetry is useful.” And not only must the people (“numbers”) in this apocalyptic state of ritualized totalitarianism attend the gala ceremony of extermination of every heretic by the Benefactor, but a poet is obliged to recite an ode celebrating the wisdom and great justice of the executioner.

In its style, too, We is a remarkable achievement, for Zamyatin had a perfect ear and perfect taste. “The language of our epoch is sharp and rapid as a code,” he wrote in 1923. In We, which is as carefully structured as a poem, the reader will find none of the slow, singing richness of his provincial stories, none of the sly laughter of his “impious tales.” We, about the square state and square men, is written in a style of utmost severity and discipline—a style in perfect harmony with the author’s intention, with the totally controlled society he evokes, where emotion is banished (yet survives), where every moment is lived according to schedule in a glass-enclosed city of glass houses and absolute straight lines, where even lovemaking is done on scheduled days and scheduled hours.

But just as Zamyatin was much more than a keen political intellect, so We, within the astonishing discipline of its style, is much more than a political statement. It is a complex philosophical novel of endless subtlety and nuance, allusion and reflections. It is also a profoundly moving human tragedy, and a study in the variety of human loves (passion—D-503; domination—I-330; jealousy—U; tenderness, and gentle, total giving of the self— O-90). And, though the people are nameless “numbers,” they are never schematic figures; each is an individual, convincingly and movingly alive.

Zamyatin’s main concern in the novel is the problem of man in its multiple aspects: the relation of the individual to society and to other men; the conflict between the tempting safety of unfreedom and the will to free identity; the fear and the lure of alienation; the rift between the rational and the irrational. We is also a study of a society that claims to be based on the purely rational—and hence becomes deadly, dehumanizing, absurd.

“Who are they?” the hero asks after he has seen the gentle, hairy creatures outside the Wall that encloses the One State. “The half we have lost?” The feeling half. The irrational half that lives outside of schedules and straight lines. Yet even in the One State, where nothing spontaneous is permitted, the state that is walled off from everything unstructured and alive, life and humanity assert themselves. The hero—a builder and mathematician who has been thoroughly shaped by his society, who never questions it—has atavistic “hairy hands.” Seduced into violent and irrational passion, he makes a shocking discovery of an unsuspected, long-suppressed realm—the realm within, of individual identity, of self. “Who am I? What am I like?” he cries despairingly. In a supremely tragicomic scene, he visits a doctor, seeking help against this terrifying malady. The doctor gravely tells him he is seriously ill—he has developed a soul. “Is it dangerous?” he asks. “Incurable,” the doctor replies. But, alas, it turns out to be curable in the end. The Benefactor’s men have found a remedy for individuality, for rebellion, for humanity: a simple operation to excise the seat of all infection—imagination—and reduce all citizens of the One State to grinning semi- morons.

We is more multifaceted, less hopeless than Orwell’s 1984, written more than twenty-five years later and directly influenced by Zamyatin’s novel. Despite its tragic ending, We still carries a note of hope. Despite the rout of the rebellion, “there is still fighting in the western parts of the city.” Many “numbers” have escaped beyond the Wall. Those who died were not destroyed as human beings—they died fighting and unsubmissive. And though the hero is reduced to an obedient automaton, certain that “Reason” and static order will prevail, though the woman he loved briefly and was forced into betraying dies (as do the poets and rebels she led), the woman who loves him, who is gentle and tender, is safe beyond the Wall. She will bear his child in freedom. And the Wall itself has been proved vulnerable after all. It has been breached—and surely will be breached again.

In We, Zamyatin says: This is where we are going. Stop while there is still time. Throughout the poetry and the mockery, there is great warmth— for Russia, for man—and profound grief over the particularly intense ordeals they were to suffer in our century of terror, so uncannily foreseen in the novel, and so proudly faced. For Zamyatin, himself to such an extreme degree a victim of these ordeals, is remarkable in his utter lack of cynicism or bitterness. Anger, mockery, rebellion—but no self-pity and no bitterness. He seems to be saying to all the dogmatists, all who attempt to force life into a rigid mold: You will not, you cannot prevail. Man will not be destroyed.

Zamyatin called We “my most jesting and most serious work.” And, though it speaks on many levels and of many things, its political message is unmistakable. It is a warning, and a challenge, and a call to action. It is perhaps the fullest statement of Zamyatin’s intellectual philosophy and emotional concerns.

Significantly enough, the hounding of Zamyatin rose to fever pitch in the late 1920s, when the present had become too uncomfortably like the prophecy, when the Benefactor and his Machine had become too recognizable as living, immediate realities. In 1929 full power in the literary field was placed in the hands of the RAPP (the Russian Association of Proletarian Writers) which became the instrument for the extirpation of all that was still independent in Russian literature. By campaigns of vilification, by pressure on journals and publishers, by calls for police methods, it sought to bend everyone to the requisite line—service to the party. The RAPP plunged into the role of executioner with gusto, and the results were quickly apparent. Many journals and publishing houses were closed. There was a wave of suicides among writers and poets. Recantations became epidemic. Endless nonparty writers, their spirits broken, publicly repented of their sins and came into the fold, repudiating and rewriting then- own works.

A particularly vicious campaign was launched against Zamyatin and Pilnyak. The latter was pilloried for the publication abroad of his novel Mahogany. We, which had been written almost ten years earlier and never published in the Soviet Union, was used as the immediate pretext for Zamyatin’s destruction. While its first translation into English (in 1924) and Czech (in 1927) had not provoked any noticeable response by Soviet authorities, its publication in 1927 in Volya Rossii, a Russian emigre journal published in Czechoslovakia, without the author’s knowledge or consent, was used, two years later, as a convenient excuse for bringing the full weight of official pressure upon its author. The matter was discussed at a meeting of the Writers’ Union in the summer of 1929, when Zamyatin was away on a summer journey. One after another, his frightened and subservient colleagues rose to denounce him. Zamyatin replied with an indignant and courageous letter, resigning from the Union. “I find it impossible,” he wrote, “to belong to a literary organization which… takes part in the persecution of

Вы читаете We
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату