боюсь, она день-деньской плакала от жалости к своему муженьку и к себе самой. Нелегкая это штука — любить, когда неоткуда ждать помощи. То самое. Человек чувствует себя куда независимей, когда ничего для себя не ждет. И тогда, возможно, ему удается жить, не накручивая себя надо — не надо.
— Пожалуйста, не разговаривайте, — сказала монашка.
— Ничего, матушка, — сказал я. — Из-за шума машин никто все равно ничего не слышит, да они и не слушают. А если бы и слушали, все едино. Они еще слишком молоды, чтобы набираться ума. А были бы постарше, так не захотели бы.
— Вам нельзя разговаривать: вы серьезно больны.
— Лучше быть таким больным, как я, чем такой здоровой, как вы. Вы же совершенно не умеете радоваться жизни, матушка. Да я смеялся бы сейчас до упаду, только вот шевельнуться не могу.
— Вам надо сейчас молиться.
— Один конец, матушка.
Комментарии
Литературно-художественное издание
ДЖОЙС КЭРИ
ИЗ ПЕРВЫХ РУК
Ответственная за выпуск Наталия Роговская
Художественный редактор Валерий Гореликов
Технический редактор Мария Антипова
Корректоры Елена Орлова, Ирина Щенсняк
Верстка Александра Савастени
Директор издательства Максим Крютченко
Подписано в печать 01.03.2005.
Оригинальные издания
1
Стихи Уильяма Блейка в романе переведены Я. Гординым
2
Горгулья — водосточная труба в виде фантастической фигуры (в готической архитектуре). Здесь и далее примечания переводчика.
3
Автор соединяет фамилии двух художников.
4
Добсон Фрэнк (1888—1963) — современный английский скульптор. Галерея Института Куртолда (Курто) в Лондоне славится небольшой, но прекрасной коллекцией современной живописи.
5
Эпстайн Джейкоб (1880—1959) — американский скульптор, работавший главным образом в Англии. Автор статей и групп, выполненных в стилизованной манере, вызывавшей возмущение части критики и широкой публики.
6
Спенсер Стенли (1891—1959) — английский художник, создавший много монументальных стенных росписей. По переплетению религиозной символики с современностью близок к У. Блейку.
7
Строка из известной шотландской песни.
8
Глостер-Фостер — персонаж английских народных стихов для детей.