Грант Дункан (1885—1978) — шотландский художник-модернист.
41
Ходжкинс Фрэнсис (1870-1947) — новозеландская художница-самоучка.
42
Руо Жорж (1871-1958) — французский художник-экспрессионист.
43
Богатство обязывает (
44
Песенка, популярная в Англии в 1930-е годы.
45
В 1897 году в Англии отмечалось шестидесятилетие царствования королевы Виктории (1819—1901), взошедшей на английский престол в 1837 году.
46
Человеческому голосу (
47
Непереводимая игра слов, построенная на изменении порядка слов в латинском выражении «vice versa», означающем «наоборот». Versa vice — против греха, где versa (лат.) — против, vice (шил.) — грех.
48
Энтатон Бенитон — в мифологической системе У. Блейка страна вечного мрака и зла.
49
«Мария Мартин, или Убийство в красном амбаре» — популярная в Англии мелодрама, шедшая на сцене в XIX — начале XX века.
50
Бетнл Грин — один из районов Лондона, населенный бедняками.
51
В Англии нищенство запрещено законом. Нищие обычно выступают как уличные торговцы мелким товаром, певцы, художники.
52
Чемберлен любил носить в петлице орхидею.
53
Калли Грин — сатирический персонаж стихотворения Э. Л. Мастерса (1868-1950).
54
Здесь: особое, неповторимое (
55
Читатель найдет описание этой композиции в приложении к монографии «Жизнь и творчество Галли Джимсона», опубликованной в 1940 году, вскоре после кончины художника, горько оплаканного его почитателями. Однако, как справедливо замечает мистер Алебастр в своем блистающем эрудицией