каштановые волосы и смеющиеся серые глаза.
Как только Алвина упомянула Флетчера, приятели оживились:
– Так вы те самые девицы… простите, девушки, о которых судачит весь остров! – воскликнул Стив. – Он на самом деле ваш дядюшка?
– Да, младший брат моего отца, – объяснила Алвина. – Отец умер, не оставив нам денег…
– И вы приехали сюда, чтобы порастрясти дядюшкин кошелек? – спросил Стив, многозначительно глядя на пакеты с покупками. – Ничего страшного. Он может себе это позволить.
– А вы откуда знаете? – нахмурилась Люси.
– Все знают.
– Кто знает и о чем? – спросил Пит, вернувшийся с подносом.
Стив вкратце объяснил приятелю, с кем свела их судьба.
– Хелоис будет в шоке, когда вернется! – воскликнул он.
– Кто такая Хелоис? – тотчас спросила любопытная Алвина.
– Моя сестра, – ответил Пит. – Ее часто можно встретить в нашем магазине – по крайней мере, когда она на острове. Сейчас она в Европе.
Только сейчас до Люси дошло, что сегодня они побывали в магазине Бруксов – и надо сказать, весьма недурном магазине.
– А какое отношение ваша сестра имеет к Арту? – спросила она как бы между прочим, уже догадываясь, каков будет ответ.
Приятелей несколько озадачило то, что она назвала дядю по имени, но они промолчали.
– Какое отношение? Не такое, какое бы ей хотелось, – ответил Пит туманно. – Но теперь она точно скиснет, когда узнает, что в его доме завелись такие красотки!
Алвина захихикала:
– Похоже, ты плохой брат.
– А она отвратительная сестра. Ей двадцать шесть, и она думает только о себе. Не пойму, что Арт в ней нашел.
– Прекрасно понимаешь, – хмыкнул Стив. – То же, что и другие мужики. Две племянницы для нее не помеха. Если уж Хелоис чего захочет, то будет добиваться, не стесняясь в средствах.
Из всего этого Люси заключила, что Хелоис и есть «кое-кто», кого упомянул Рори Либрано. Ну что ж, Арт сам виноват, сказала она себе. Если бы согласился на ее предложение, не нажил бы лишних проблем.
Потянувшись к стакану апельсинового сока, она случайно взглянула на настенные часы и ахнула:
– Нам пора! Уже почти двенадцать!
– Ты совсем как Золушка из сказки! – ухмыльнулся Стив, помогая ей собрать пакеты. – Может, хрустальную туфельку оставишь?
– Если мы чуть-чуть опоздаем, ничего страшного не случится. – Алвине явно не хотелось расставаться так скоро с новыми приятелями. – Подождет немного…
– Приятно было познакомиться, – сказала Люси ребятам, словно не слыша сестру. – И спасибо за угощение.
– Но вы к нему едва притронулись, – разочарованно протянул Пит.
– Простите нас… Пошли, Винни.
Она торопливо шла по направлению к площади, когда запыхавшаяся Алвина нагнала ее.
– Это дурной тон! – воскликнула сестра. – Могла бы хоть подождать, пока я допью сок!
– Арт назначил нам встречу в двенадцать, – одернула ее Люси. – Заставлять его ждать куда более дурной тон. Мы многим ему обязаны. Пожалуй, он делает для нас куда больше, чем мы предполагали.
– Ты имеешь в виду сестрицу Пита? – хмыкнула Алвина. – Ну и что с того? Она же ему подружка, а не жена! А если этой особе не понравится, что мы поселились здесь, ей же будет хуже.
Люси же полагала, что слово «подружка» тут не слишком уместно. Конечно, Хелоис не жена Арту, но почти наверняка его любовница. И она тотчас ее возненавидела.
– Пора тебе понять, что Арт всю свою жизнь изменил ради нас с тобой! – с укором воскликнула она. – Немногие мужчины способны на такое.
– Любой мужчина почел бы за честь жить под одной крышей с двумя красотками, – невозмутимо ответила сестра.
Люси помимо воли улыбнулась. Как бы ей хотелось на самом деле быть роскошной блондинкой, лет, скажем, двадцати шести…
До площади они добрались только к четверти первого. Арт уже был там.
– Простите за опоздание, – опустила глаза Люси.
– Я ждал чего-то подобного, – пожал плечами Арт. – Ну как, купили все, что хотели?
– Нет, еще не все, – как ни в чем не бывало ответила Алвина. – Но на первое время достаточно.