всем этой! «порядке» варварское английское смешение цветовой гаммы без всяких правил!…

Он улыбнулся сам себе усталой улыбкой творца на седьмой день творения. Вместо старья и чопорности старого зала под ним волновался от дуновения зефира волшебный лиловый сад. Поклонение вещи сменилось поклонением духу. Сотни людей кружились в танце на дне лилового моря, беседовали, угощались экзотическими закусками, брали шампанское с подносов у официантов — ибисов с огромными золотыми шарами на головах. Гости были под стать официантам — разодеты в пух и прах, — шейхи, рыцари, драконы; монахи, ангелы с демонами…

Будто славя труды Дуане, с балкона раздались звуки «Аллегро си-бимоль-мажор» Моцарта. Распорядитель почти воспарил над землей, как вдруг… Все в жизни скоротечно, даже слава демиурга. Заметив поднимавшегося к нему по лестнице хозяина бала, творец сдулся и, сам не замечая того, принял позу легкого услужливого поклона. Впрочем, надо отдать распорядителю должное: со своим полным свободы воображением он ничего не смог поделать, оно осталось свободным. Сэр Пол, чинно поднимающийся по лестнице, представился Дуане в ассоциации: одетый во фрак, бабочку и единственный из всех присутствующих, кроме самого Дуане, без маски, — он напомнил французу упитанную куропатку с рекламы виски «The Famous Grouse». Сходство графа с расслабленным насвистывающим пернатым, идущим вперевалочку, никуда не торопясь, дополняли лоснящиеся красные щечки-яблочки и непослушный хохолок на затылке.

Дуане продолжал приятно улыбаться, а в голове его тем временем бегущей строкой шли детали продолжения бала: в полночь — полное затемнение на десять минут, чтобы гости сняли маски и освободились от костюмов (слуги у гардин расставлены; его личный помощник вместе с мажордомом в щитовой опустят вниз рубильник). Зажжется свет, и последуют поздравления гостей с Рождеством — будет речь сэра Пола и четырех гостей (запланированы: принцесса маленького европейского королевства с симпатичным носиком, седая рок-легенда из Ирландии, вечно полупьяная звезда комедии из Штатов и популярный английский политик). Затем — ужин (сервирован на пятьсот приглашенных по «лиловым» билетам в зале большой гостиной с длинными столами, украшенными кремовыми розами, золотыми приборами и свечами — ужасные дамасские салфетки заменены классическими белыми). Для гостей попроще — фуршет в соседнем зале. После ужина благотворительная лотерея, игры и танцы; в три часа — 1ИеРверк и появление в саду под окнами светящихся зверей…

Улыбка Дуане приняла оттенок понимающего почтения — сэр Пол встретил на лестнице гостя, одетого Гэндальфом из «Властелина Колец», и остановившись, завел с ним беседу. Только бы не увлекся — до полуночи уже меньше четверти часа…

Взгляд на дорогой Брегет напомнил Дуане волнение, с которым, вот так же, несколько месяцев назад, ждал, когда ажурные стрелки на часах соединятся, — только тогда стрелки должны были указать горячий июльский полдень. В тот день сэр Пол впервые появился в его офисе в Париже. По опыту Дуане знал, что чем больше кусок, тем сложнее засунуть его в рот, поэтому тщательно готовился к встрече с наикапризнейшим и наитребовательнейшим заказчиком в своей жизни…

И вот заказчик вошел в его кабинет; и сходу, едва представившись и дав пожать свою пухлую руку, заявил:

— У меня к вам два пожелания, любезнейший. Первое — чтобы праздник прошел в лиловом цвете.

Дуане почтительно кивнул и записал в книжечку.

— Второе?

— Не жалейте моих денег.

Заказчик мечты.

Положив левую руку на холодные золоченые перила, Дуане не продолжал учтиво улыбаться, а сам все поглядывал на часы. Благодушен сэр Пол — он даст ему еще пять минут…

К сегодняшнему дню Дуане хорошо представлял себе источник этого благодушия расслабленной куропатки. Уже три месяца, как распорядитель тесно работал с мажордомом Рэйвенстоуна Айвором Спенсером и его окружением. Спенсер, конечно, о хозяине молчал, как рыба, но вот окружение… Важно знать своего заказчика со всех сторон, — хорошими, тактично и к месту! преподнесенными подарками узнается многое.

Старик фон Рихтхофен.

Дуане впервые встретил барона ранней осенью, когда, приехав в Рэйвенстоун, вышел из машины и стал, любуясь видом дворца, на росистой лужайке перед каменным крыльцом. Вдруг во дворце открылась дверь — не главная, венчающая парадную каменную лестницу, — а маленькая, сбоку в крыльце. На пороге появился сухой старичок в халате с разноцветными полосами и в старомодном, как из немецких сказок, ночном колпаке. В руке старик держал электронную игровую приставку.

— А, люди с неба! — громко прокричал старичок, увидев на лужайке Дуане и приветственно помахав ему приставкой. — Я заждался! Заходите, заходите!

За старичком на лужайку выбежали слуги. Они извинились перед Дуане и увели старичка внутрь. Позже ему объяснили, что барон фон Рихтхофен, тесть сэра Пола, страдал болезнью Альцгеймера, — разум его угасал, подобно тому, как меркнет под давлением собственной массы звезда.

От старого садовника, с которым был успешно осуществлен план по высадке в предварительно подогретую зимнюю почву роз (сочетание розы Канина, розы Флорибунда и розы Фрау Карл Друшки — великолепно!), Дуане узнал, что безмятежность духа сэра Пола питалась именно финансовой мощью тестя. Родившийся в Германии, тот до войны унаследовал крупное состояние своего отца. Успешно спасши деньги и репутацию от нацистов, в конце войны он перебрался жить в Англию; здесь спустя два десятка лет вдовец Сэр Пол и познакомился с его дочерью. «А до появления-то барона, — рассказывал садовник, — дела в Рэйвенстоуне были совсем не так хороши. Одно время хозяин мог даже разориться». Опасности от душевной болезни фон Рихтхофена для сэра Пола не было никакой — еще до болезни барон добровольно перевел все свое состояние на счета зятя. Фон Рихтхофен, объяснял садовник, хорошо относился к мужу своей дочери и верил в их брак, — кроме того он обожал своего сводного внука, — сына сэра Пола от первого брака, — Самуэля…

Сэр Пол наконец закончил беседовать с гостем в остроконечной шляпе и, улыбаясь, — от чего красные, как яблочки, щечки его сделались еще более упругими и блестящими, — возобновил подъем по лестнице. Распорядитель еще более изогнулся (его Рост не должен внушать заказчику зависти), заложил одну руку 'а спину и еще шире, чем раньше, заулыбался.

— Анри, поздравляю! — сэр Пол, шумно дыша после подъема, потыкал пальцем-колбаской в шумящее людское море внизу, — все в восторге от вечера — завтра в Лондоне только и разговоров будет, что о моем «лиловом бале»!.. Превосходная работа!

Дуане поклонился еще ниже.

— Я старался, сэр. Стиль был выбран…

— Знаю, знаю; не английская классика, и довольно. Десертный торт будет с клубничной начинкой или с малиновой?

— Начинка будет из экзотических фруктов, сэр. Они сегодня собраны вручную и доставлены прямым рейсом из Боливии, специалисты посчитали, что это лучше, чем покупать неизвестно что на местном рынке. И не на много дороже — поверьте нашему опыту.

— Верю!.. — качнул хохолком сэр Пол. — Верю, верю! Что, нас дальше по плану?

— В полночь, по первому удару часов, в зале произойдет затемнение. Потом свет зажжется, и вы с лестницы поздравите гостей. Вы репетировали речь?

— О, я умею читать, не волнуйтесь.

— Все-таки взгляните, сэр. Есть еще десять минут до полу, ночи…

Глава III

О болтливости

Вы читаете Падальщик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату