мужчину, который заставлял ее кровь петь.
– Думаю, что я, наконец-то, устроила все дела к собственному удовлетворению, – невозмутимо поведала она Софи.
– Что ж, хотела бы я, чтобы ты поделилась своим секретом!
Феба повернулась, чтобы посмотреть на Софи. Даже сама Софи казалась удивленной собственным язвительным тоном.
– Софи, не обижайся на мою удачу. Ты найдешь себе мужа здесь, в городе, я уверена, что это произойдет.
Софи наклонила голову и опустила плечи. Это сделало ее похожей на съежившегося жирафа.
– Я не хочу мужа. Я приехала в Лондон только из-за музеев и галерей.
Феба приподнялась на цыпочки и быстро поцеловала кузину в щеку.
– Тогда отправляйся сегодня в Королевскую Академию. Проигнорируй Тессу и просто иди. Что она сможет сделать – отослать тебя обратно в Дартмур? Ей необходимо твое пособие, чтобы платить за этот дом.
Софи заморгала, и легкая улыбка затеплилась на ее губах.
– Это правда, не так ли?
Феба, кружась, отошла от нее, позволив подолу своего платья колыхаться вокруг лодыжек.
– Знаешь, я не встретила бы Марб… маркиза, если бы я не бросила вызов Тессе. Возможно, это не слишком достойная мысль, но иногда я задумываюсь, не пытается ли она, может быть, слегка… – Она пожала плечами, оставив слова недосказанными. Хотя, они и были прямыми соперницами для Дейдре, вне всякого сомнения, их собственная тетя не станет действовать против них… не так ли?
Очевидно, Софи пришла в голову та же мысль.
– Иногда я тоже об этом задумываюсь. – Девушка посмотрела вниз на свое одеяние. – Не думаю, что я собираюсь позволять ей и дальше выбирать для меня платья.
Феба весело махнула ей рукой, пока, пританцовывая, спускалась вниз по ступенькам.
– Вот это характер. Я расскажу тебе абсолютно все, когда вернусь!
Ну, возможно,
Феба притормозила во время своего безрассудного и быстрого спуска вниз по лестнице. Джентльмен, стоявший – нет, возвышавшийся – в вестибюле был высоким, привлекательным и странно знакомым, хотя девушка была уверена, что она никогда прежде его не видела. К тому же он стоял на ее пути.
– Извините меня, – проговорила она, проходя мимо него в салон.
Незнакомец повернулся, чтобы понаблюдать за ней, пока она проходила мимо. Феба могла ощущать на себе его взгляд, когда бросилась в салон, чтобы увидеть Марбрука.
В салоне никого не было. Неужели довольно угрюмый слуга Тессы пригласил его в гостиную?
В гостиной тоже не было никакого Марбрука.
Мужчина в вестибюле все еще наблюдал за ней, пока она искала Марбрука. Любопытная задница. Наконец, разозленная разочаровывающим отсутствием Марбрука и неотступным интересом странного незваного гостя, Феба повернулась к этому типу, упираясь кулаками в бедра.
– Неужели на моем платье что-то есть? – требовательно спросила она.
Он заморгал.
– Я… что?
Девушка повернулась, взмахнув юбками, чтобы он мог взглянуть на них.
– Вы уверены? Нет ни полоски сажи, ни прискорбных пятен от того, что выпало из-под хвоста у лошади молочника?
Мужчина выпрямился и нахмурился.
– Возможно, вы слегка сумасшедшая?
Феба сложила руки на груди и нахмурилась в ответ.
– Хорошо, я просто подумала, что должно быть что-то не так, потому что вы так уставились на меня. – Тесса умрет, если услышит ее, но разве Фебу это волнует? Она помолвлена с Марбруком, и, вероятно, он только рассмеется, когда узнает об этом.
Незнакомец – что в нем было такого знакомого? Его губы были сурово искривлены, что заставляло девушку думать о лице викария, когда тот упоминал об инциденте. Так что, несмотря на то, что этот парень был очень привлекательным, Фебе он совсем не понравился.
– Мисс Милбери, – начал он.
Феба сглотнула, потому что мужчина умудрился скопировать и неодобрительный тон викария.
Но разве ей нужно беспокоиться о неодобрении какого-то незнакомца? Она приподняла подбородок и поблагодарила судьбу за то, что она подарила ей Марбрука. Слишком плохо то, что им придется подождать оглашения, потому что Феба вышла бы за него замуж в течение часа, если бы могла.
– Да?
Он прищурил глаза от ее тона.
– Мисс Милбери, вероятно, мне стоит поставить вас в известность, что я не имею привычки терпеть такую дерзость от… что ж, на самом деле, от кого угодно.
Феба кивнула.
– Это объясняет кислое выражение вашего лица. А что может объяснить вашу грубость в доме моей тети?
Мужчина заморгал, открыл свой рот, чтобы заговорить – а затем снова закрыл его.
Феба подавила в себе судорожное нетерпение и начала двигаться мимо него. Если Марбрука здесь нет, то она собирается подложить Софи в постель сверчков за эту шутку.
Большая рука схватила ее за запястье. Феба испытала потрясение от такого возмутительного оскорбления.
– Сэр! Немедленно отпустите меня, или мне придется сообщить о вашем неподобающем поведении моему жениху!
Мужчина посмотрел ей в лицо, его лоб разгладился, как будто он только что кое-что осознал.
– Ах. – Он отпустил ее, хотя и не без затянувшегося прикосновения, что заставило Фебу подумать, что она ему, кажется, понравилась.
Незнакомец отступил назад, немного кривоватая улыбка появилась на его губах.
– Мисс Милбери, кажется, мы находимся во власти недопонимания.
Феба приподняла бровь.
–
Его улыбка не потускнела. Мужчина поклонился.
– Мисс Милбери, лорд Колдер Марбрук, маркиз Брукхейвен, к вашим услугам.
Мужчина поклонился, затем поднял свои глаза, чтобы встретиться с шокированным взглядом Фебы.
– Моя дорогая,
Глава 7
Маркиз Брукхейвен долго смотрел на нее, а затем заморгал.
– Простите. Что вы сказали?
Феба застыла. Она только что произнесла «Черт побери!» вслух, как простой уличный мальчишка, за