– Ты ни с кем ни о чем не разговаривал в отеле?

– Нет. Собрал саквояж и вышел. Оставил записку для Берты на конторке в номере.

– Этот саквояж – весь твой багаж?

– Да, а в чем дело, в конце концов?

Он – тихо:

– Кое-кто убит. Шеф полагает, что ты можешь иметь к этому убийству какое-то отношение. Не знаю, что заставляет его так думать, но кто-то ему намекнул. Он считает, что это серьезная версия. Но ты не теряй головы. И после того как мы зайдем в самолет, чтоб ни слова.

– Спасибо, лейтенант.

– Да ладно, не за что, – пробормотал он. – Просто продолжай прокручивать в своих мозгах то, что услышал сейчас, и постарайся раздобыть себе алиби.

– На какое время?

– От без десяти девять до отправления поезда.

– Увы, не смогу. Я приехал на вокзал около девяти и сразу сел в вагон.

– Проводник тебя не запомнил?

– Нет. Он с кем-то разговаривал. У меня легкий саквояж, и я вошел по ступенькам вагона без посторонней помощи. Я устал, сразу разделся. Лег.

– Прибереги все это на потом, – произнес Клейншмидт.

Перед самолетом возникла фигура пилота.

– Готово? – спросил Клейншмидт.

– Все в порядке. Прыгайте в самолет.

Мы вскарабкались в низкую кабину одномоторного самолета. Пилот посмотрел на меня с любопытством и спросил:

– Когда-нибудь летали на таких?

– Да.

– В курсе насчет ремня безопасности и прочего?

– Да.

Пилот задернул за собой шторку, двигатель взревел. Колеса несколько раз подпрыгнули, и мы резко набрали высоту, пересекая линию цветных огней внизу. Впереди прорезался описывающий круги луч авиационного маяка. Клейншмидт похлопал меня по колену, приложил палец к губам, поставил мой саквояж так, что тот оказался прижатым его ногой к стенке. Вне моей досягаемости. А раз так, он закрыл глаза и почти сразу начал храпеть.

Я и не думал, что он спит. Нечто вроде ловушки расставил? Чтобы посмотреть, не попытаюсь ли я достать что-нибудь из своего саквояжа. Краем ботинка он упирался в угол саквояжа, так что почувствовал бы сразу, если б я попытался дотронуться до саквояжа.

Мысленно я вернулся назад, к встрече в поезде: вспомнил, как он схватил саквояж и с тех пор не выпускал его из рук. Потом – как обследовал мою рубашку около уборной. Очевидно, на самом деле начальника полиции кто-то навел на меня...

Глава 8

Ластер, начальник полицейского управления, свирепо посмотрел на меня через стол и рявкнул:

– Садитесь!

Я пододвинул к себе стул, сел. Клейншмидт устроился в дальнем конце комнаты.

Я оглядел кабинет, посмотрел на окна.

Рассвет только разгорался. Длинные ленты облаков на востоке окрашены в яркий оранжевый цвет; красновато-розовый отсвет лег даже на щеки начальника полицейского управления. Электрические фонари снаружи выглядели уже слабыми и бледными, но утро только-только подходило к городу, без искусственного освещения еще не обойтись.

– Ваше имя Дональд Лэм, и вы утверждаете, что вы частный детектив. Так?

– Верно.

– Работаете в детективном агентстве Б. Кул?

– Да.

– Вы прилетели в город вчера днем на самолете, правильно?

– Да.

– И сразу же начали заваривать кашу?

– Нет.

Ластер изогнул брови.

– Нет? – саркастически переспросил он.

– Нет. Скорее меня пихнули в самую гущу каши.

Начальник подумал, не насмехаюсь ли я над ним.

– Нет? Но... разве не вы вовлекли в происшествие лейтенанта Клейншмидта, вступили в драку со служителем в «Кактусовой роще», а затем подрались на улице с человеком по фамилии Биган?

Я пожал плечами.

– Служитель в «Кактусовой роще» ударил меня. И вызвал полицию. Прибыл лейтенант Клейншмидт. Что касается того, другого, то он ни с того ни c сего накинулся на меня и Клейншмидта. Лейтенант бросился за ним, но тот человек бежал... очень быстро.

Я искоса взглянул на лейтенанта. Он сидел ухмыляясь. Ему понравилась предложенная мной версия «происшествия» с тремя драками.

Ластер попытался зайти с другого конца:

– Вы вчера навещали Хелен Фрамли, правильно?

– Да.

– Откуда у вас ее адрес?

– Его мне дал клиент нашего агентства.

Начальник заглянул в какие-то записи на своем столе, поднял глаза и спросил:

– Гарри Биган ее дружок, верно?

– Понятия не имею.

– Похоже, что это было так.

– Не мне судить.

– Вы были в том поезде на Лос-Анджелес, который отбывает отсюда в девять двадцать?

– Это верно.

– Едва успели на этот поезд, правильно?

– Нет, неправильно.

– В какое же время вы сели в поезд?

– Как только состав прибыл на вокзал.

– Вы хотите сказать, что вы ожидали на вокзале и сели в поезд, как только он остановился?

– Именно так.

– Лэм, обдумайте свой ответ хорошенько, он может в корне изменить все дело.

– Для кого?

– Для вас... среди всех прочих.

– Я затрудняюсь найти какую-либо вескую причину, почему я должен тщательно размышлять о том, в какое время я сел в поезд.

– Вы собираетесь придерживаться вашего ответа?

– Совершенно верно.

– Вы не садились в поезд прямо перед его отходом?

– Нет.

– Может быть, вы сели в поезд, когда он уже некоторое время стоял у перрона?

– Нет.

– Вы сели в вагон, как только поезд остановился?

– Нет, я подождал, пока выйдут другие пассажиры. Это заняло минуты две, не больше.

Вы читаете Сорвать банк
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату