хорошо знал, что происходит в доме Деварест. Доктор стал заигрывать с секретаршей. И тогда Колетта в полном смятении устроила спектакль с ограблением, решив свалить вину на секретаршу.

– Расскажите об этом спектакле подробней, Хармли.

– Значит, так. Миссис Деварест забрала драгоценности из сейфа и подстроила все так, чтобы подозрения пали на Нолли Старр. Но доктор разгадал замысел жены и посоветовал Нолли исчезнуть, пока он примет меры к тому, чтоб скандал утих.

– А драгоценности? Что с ними произошло?

– Колетта их спрятала. Деварест, удалив Нолли, методично осматривал дом, устраняя «улики», подброшенные его женой. Доктор, безусловно, нашел тайник и забрал драгоценности. Он намеревался вернуть их при обстоятельствах, которые сняли бы все подозрения с Нолли. Но так и не сделал этого.

– Почему?

Хармли удивился.

– Это вам следовало бы знать – почему, – с иронией заметил он, подчеркнув слово «вам».

– То есть...

– Он был убит и не успел осуществить свой план.

– Что убеждает вас в том, что он был убит?

– То же, что и вас.

– Кто убил его?

Хармли пожал плечами.

– А вы чем занимались в этой ситуации? – Я решил спросить «совсем о другом».

– Я? Мне стало ясно, у миссис Деварест либо не было бумаги, которой так боялся Уолтер, либо она ее уничтожила. Я сказал об этом Уолтеру, и он... возобновил свою деятельность.

– Это все, чего вы добивались?

– В отношении Уолтера – все.

– Вспомнили и стали печься о своих интересах?

– Почему бы и нет? Колетта живо заглотила приманку, поверила в историю о моей дружбе с покойным доктором, о денежной ссуде. Ее умиляло, что долг был возвращен. Вдова быстро увлеклась мною, и я не видел оснований отказываться от тех благ, которые мне сулил брак с нею. Правда, меня смущало поведение Надин. Я подозревал, что она все-таки узнала меня. Но... раз она ничего не говорила, моя тревога постепенно улеглась. Я потянул и за другие нити, попытался выяснить у вас, не сказала ли вам Надин чего- нибудь обо мне... Но тут у меня ничего не вышло. Вы оказались хитрей, чем я думал. Сами стали расспрашивать меня, что лежало в сейфе. Я подкинул вам идейку с фотографиями, которые якобы лежали в сейфе и могли скомпрометировать Уолтера. Вы притворились, что поверили. А я решил, что нетрудно вас провести и, стало быть, я смогу обделывать свои делишки у вас под носом. Согласен, я вас недооценил. Вы – ловкач. И мы, Лэм, можем работать вместе. Я ведь не жадный. От вас ничего не требуется. Вы только не вмешивайтесь и держите язык за зубами. То, что добудем, – разделим по справедливости: фифти-фифти, пятьдесят на пятьдесят.

– А я получу то, что вы обещаете?

– Если я вас подведу, вы разоблачаете меня...

– И даю вам повод поднять крик, обвиняя меня в шантаже?

– Не беспокойтесь. С вами я сыграю честно.

Я сделал вид, что обдумываю его предложение.

– Колетта хочет, чтобы я контролировал ее вклады, – усмехнулся Хармли. – Это для меня все равно что собственные деньги в банке. Поиграю на бирже с ее акциями. И все совершенно законно. Никто не станет меня проверять. А главное – никто ничего не докажет. Если мы сговоримся, вы за несколько недель получите больше, чем за год в своем агентстве!

– Наложим лапу на капитал миссис Деварест?

– Зачем? Я не обкрадываю вдов. Терпеть не могу шума, скандалов, адвокатов, судебных заседаний... Я только позаимствую немного из того, что вдова (и эта вдова!) отдаст мне добровольно. На миссис Деварест я заработаю пятнадцать или двадцать тысяч. Вам перепадет тысяч десять...

Кресло под Бертой угрожающе скрипнуло, она так и ерзала на сиденье.

– Мне надо обсудить ваше предложение со своим партнером, – сказал я, кивком указав на Берту.

– Когда я узнаю, что вы решили?

– Завтра.

– Вы вдумайтесь в перспективы, Лэм! Деварест оставил жене около двухсот тысяч долларов плюс страховка. Отдать двадцать или даже тридцать тысяч – что это для нее? Мелочь.

– Вы повышаете ставки.

– Да, и это нормально. Тридцать тысяч – вполне ей по силам, а мне ведь еще придется половину отдать вам.

– А Уолтеру?

– К черту Уолтера! Нечего о нем беспокоиться! У него свои дела. Уолтер выяснил, что разоблачение теперь ему не грозит, и атакует Надин. Уж он-то сумеет ее ободрать!

Я встал, подошел к Берте.

– Мы обдумаем то, что вы сказали.

– Что тут думать – не понимаю!

– И не поймете. Пойдемте, миссис Кул.

В коридоре Берта снова взялась за меня:

– Лисман прочешет весь город, но добьется своего. Я окажусь в больнице, если не отвяжусь от тебя, Дональд!

– Ты подала мне прекрасную мысль.

– Какую?

– Попасть туда, где Лисман не станет меня искать.

– Куда?

– В больницу.

– А как ты туда попадешь?

– Это все мелочи. Правда, они могут обойтись в некоторую сумму.

Берта наморщила нос:

– Ты думаешь, деньги растут на деревьях?

– Если ты хочешь, чтобы я остался с тобой...

– Во сколько это обойдется? – поспешно спросила она.

– Наверное, долларов сто – сто пятьдесят...

Берта тяжело вздохнула.

– Наличными, – заметил я. – И теперь же...

Глава 18

Доктор Гелдерфилд сам подошел к двери, услышав мой звонок. Он не скрывал раздражения профессионала, которого оторвали от важных дел. Но когда увидел меня, заулыбался:

– А! Дональд Лэм, отважный детектив, отличный мастер драк! Входите же! Горничная сегодня выходная, и я вынужден сам открывать дверь, подходить к телефону... Столько людей постоянно тревожат врачей по пустякам... Проходите.

Я следовал за ним. Он пояснял, куда двигаться:

– Сюда, пожалуйста. Здесь у меня приемная для пациентов, для экстренной помощи. Тут вот рядом – небольшая операционная. Мы с вами устроимся в кабинете. Там вполне подходящая для беседы обстановка. Надеюсь, вы не торопитесь?

– Не особенно.

– У меня к вам долгий разговор. Меня беспокоит моя пациентка и ваша клиентка – миссис Деварест.

– А что вас беспокоит?

– Ее здоровье, конечно. Садитесь сюда. Хотите выпить? Сам я, к сожалению, вынужден отказаться: в любой момент могут вызвать к больному.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату