1957, p. 89).
Никто не смог с достоверностью сказать, кто же такой был этот отмщенный. Одни считают, что речь идет о муже Аниты, от которого Гарибальди, якобы, оторвал свою любимую; другие полагают, что Анита до встречи с Гарибальди замужем не была, но у нее был жених и что в воспоминаниях речь идет о нем; некоторые допускают, что Гарибальди имел в виду отца Аниты, который, якобы, сопротивлялся уходу дочери в отряд героя. Но никто не приводит бесспорных доказательств для подтверждения своей гипотезы.
Гарибальди встретился с Анитой в 1839 г. Самоотверженной бразильянке, проявлявшей впоследствии чудеса храбрости и героизма в борьбе за свободу, тогда было 18 лет.
О различных толкованиях указанного места мемуаров Гарибальди см.: G. Sасегdоtе. La vita di Giuseppe Garibaldi, p. 184–198.
79
Эти три судна были названы в честь тех местностей, где республиканцы одержали победы.
80
Большой голет с квадратным носом.
81
В Национальном издании окончательного варианта мемуаров Гарибальди допущена явная описка — пропущена частица «не» (том II, стр. 84). В первом издании этого же варианта воспоминаний, а также в одном из вариантов до их пересмотра в 1872 г. частица «не» имеется, (см.: G. Garibaldi. Memorie autobiografiche. Firenze, 1888, p. 61; G. Garibaldi. Memorie. Vol. I. Bologna, Ed. nazionale, 1932, p. 49).
Мы говорим об описке, так как в предисловии редакции к Национальному изданию указывается, что текст мемуаров воспроизводится по рукописи без исправлений описок или явных ошибок. Но возможно, что здесь типографская опечатка, поскольку в упомянутых выше двух других изданиях этой описки нет.
О различных вариантах мемуаров Гарибальди и о принципе, принятом при их публикации, смотрите в статье к настоящему изданию.
82
Ганадо — стадо быков или коров, предназначенных для пропитания войск, которые двигаются без всякого обоза.
83
Кавальядос — запасные лошади, необходимые в этих странах, где основную часть войск составляет кавалерия; так как лошади содержатся на подножном корму, то каждому необходимо иметь трех лошадей; одну под седлом и двух запасных.
84
Mato — лес.
85
Ныне из превосходного сочинения профессора Филопанти «Вселенная» 1 я вижу, что эти две реки — самые большие на земле; до этого я полагал, что величайшей рекой на свете является Миссисипи.
1 Филопанти, Квирико (1812–1894) — писатель, ученый и деятель демократического движения. Член секретариата Учредительного собрания Римской республики в 1849 г. Сражался в рядах Гарибальди в 1866 и 1867 гг. Первый том его труда «L universo», на который ссылается Гарибальди, вышел в 1871 г. Видимо Гарибальди здесь имеет в виду многоводность реки Амазонки: по многоводности бассейн этой реки является самым большим на Земле (более 7 млн. км2), по длине же она занимает третье место на земном шаре. Длина реки Миссисипи равна 3950 км; вместе со своим притоком Миссури — Миссисипи является длиннейшей рекой в мире — около 7000 км.
86
Генерал Бенто Мануэль впоследствии предал республику и перешел на сторону имперских войск.
87
Это название обширной и прекрасной провинции Риу-Гранди-ду-Сул дали, вероятно, первооткрыватели, поскольку на севере Бразилии есть провинция с таким же названием.
88
Говядина, служащая основным продуктом питания американских воинов, зажаривается кусками, надетыми на ветки деревьев, с тем чтобы ее легко было унести с собой.
89
Сторонники императора называли республиканцев farrapos (оборванцами), а те в свою очередь