Педро и Рамиро миновали коридор, вышли на крыльцо, Миллер приоткрыл дверь своей комнаты и с сильно бьющимся сердцем наблюдал за ними в узенькую щелку.
– Посмотри, какая красавица, гора правильной геометрической формы, будто ее обтесали руки искусного мастера, – сказал Педро, обозревая склоны, теснящиеся вокруг.
– Вигвам ее здесь называют, – сказал Рамиро.
– Ты был там?
– Однажды.
– Давай пройдемся на ту гору?
– Пожалуй, – согласился Рамиро. – Правда, времени у нас маловато… Поднимемся хотя бы на первый ярус. Оттуда открывается великолепный вид на окрестности.
Когда Педро и Рамирес поднялись на несколько десятков ступеней по лестнице, ведущей к подошве Вигвама, Миллер решился двинуться вслед за ними. Поднимался он с ленцой, вразвалочку, делая вид, что ничто, кроме живописных окрестностей, его не интересует.
Вскоре Педро и Рамиро скрылись за поворотом, и Карло прибавил шагу, боясь упустить их из виду. У него не было определенного плана, он знал только одно: необходимо срочно что-то предпринять. Если объявят розыск по всей Оливии, то его найдут быстро. Улизнуть за границу теперь тоже едва ли удастся. И уж ежели начнут копать по делу Гарсиа – пиши пропало. Это та самая ниточка, потянув за которую народная полиция сможет распутать весь клубок. Тогда-то уж ему крышка, никакая президентская мягкость не выручит его…
Карло взбирался на крутой Вигвам в стороне от тропинки. Он карабкался по камням, перебегал от уступа к уступу, прячась за ними. Взбирающихся по тропинке Педро и Рамиро он не видел, шел ориентируясь на их голоса.
Близ огромного валуна, поросшего рыжим мхом, он остановился: сердце колотилось так, что едва не выскакивало из груди. Миллер глянул за валун и едва не вскрикнул от неожиданности. Он увидел Гуимарро, которого сразу узнал. Тот спал на спине, разбросав сильные руки, словно воин, сраженный в бою. «Подкрасться, сдавить горло?.. Или камнем по голове?.. Нет, твой час не пробил. Ты мне еще пригодишься, только не проснись раньше времени…»
Миллер осторожно попятился. Хрустнула ветка под ногой, он замер. Гуимарро, однако, даже не пошевелился, «Его, похоже, сейчас и пушками не добудишься», – успокоился Миллер, отворачиваясь от спящего.
Пробираясь вслед за Педро и Рамиресом, он время от времени ловил обрывки их разговора. То, что удавалось услышать, отнюдь не вдохновляло его.
– Знаешь, мне покоя не дает еще один человек, – послышался негромкий голос Педро.
– Что за человек?
– Миллер.
– Бывший помощник Четопиндо?
– Он самый.
– А в чем дело?
– Понимаешь, Рамиро, в конце войны привез я сюда из Европы одного немца.
– Военного преступника?
– А кто его знает… Уж наверно не агнца божия, раз ему приспичило бежать на край света. Но меня в ту пору такие тонкости не интересовали, лишь бы проездные получить… Так вот, того немца тоже звали Миллер.
– Это ни о чем не говорит.
– Дело не в том, что у них одинаковые фамилии, – сказал Педро. – Видишь ли, мы достаточно долго находились вместе на борту «Кондора», и я имел возможность изучить своего пассажира.
– И что, они схожи?
– Я бы не сказал.
– Что же ты мне голову морочишь! – воскликнул Рамиро, начиная терять терпение.
– А ты дослушай до конца, не кипятись, – посоветовал Педро. – Понимаешь, тут такое чудное выходит дело, что сам я в нем не разберусь.
– Выкладывай.
– Понимаешь, хотя они и разные, этот Миллер и тот, но есть у них какое-то неуловимое сходство.
– Стоп! Давай по порядку. Что ты имеешь в виду, конкретно?
– Ну, я не знаю… – замялся Педро. – Походка вроде одинаковая… Манера поворачивать голову…
– Гм, поворачивать голову, – скептически повторил Рамиро. – Скажи-ка. Педро, а ты этого своего немца, которого привез в Оливию, видел после того хоть раз? Встречал где-нибудь, хотя бы мельком?
Педро задумался.
– Нет, не встречал.
– Это точно?
– Точно.
– Вот это уже, пожалуй, важная улика, – пробормотал Рамиро. – Один исчезает, и одновременно