– Одиннадцатый час, – сказал он, посмотрев на часы. – Пойду отдыхать.
Миллер подгреб в костер несколько листьев, посмотрел, как они вспыхнули.
– Спать рановато.
– А что еще делать? – спросил Гарсиа. – Думал я прогуляться, да не смог преодолеть этот проклятый забор. Нужно знать шифр, которым открываются ворота.
– Ты умеешь плавать, Гарсиа?
– Немного.
– Хочешь, я научу тебя плавать как следует? – предложил Миллер. – Я покажу тебе способ, которым плавает чемпион Рио-де-Жанейро.
Гарсиа заколебался:
– Это интересно…
– Тогда пошли!
Миллер первым сбросил одежду и бултыхнулся в бассейн. Вода, к его приятному удивлению, оказалась достаточно прохладной, видимо проточной. У борта, с которого спрыгнул Миллер, было мелко. Близ противоположного борта, под вышкой для прыжков, было, должно быть, глубже. Следом за Миллером в бассейн нырнул Гарсиа.
– А ты откуда знаешь немецкий? – спросил у него Миллер, когда темная фигура Гарсиа приблизилась.
– На курсах, – ответил Гарсиа. – Генерал заставил выучить. У него в штабе все умеют говорить по- немецки… Ну, показывайте ваш чемпионский способ.
– Дай остыть, – сказал Миллер.
Костер из листьев догорел.
Карл глубоко вздохнул. Запах бензина и дыма мешался с острыми, пряными запахами южной ночи. Вокруг бассейна стрекотали цикады.
На месте костра осталось тлеющее красное пятно, которое с каждой секундой съеживалось на манер шагреневой кожи.
Гарсиа, описав широкий круг, возвратился к Миллеру. Слышно было, как он с шумом выплевывает воду.
– Начнем? – сказал Гарсиа, тронув Миллера за руку.
– Главное – это дыхание, – начал Миллер. – В этом весь фокус. Человек почти все время должен находиться под водой. Он высовывает голову только на короткое мгновение, чтобы сделать вдох, и снова погружается. Все основано на законах физики. Суть дела в том, что тело, которое движется под водой, встречает гораздо меньшее сопротивление, чем при движении по поверхности.
– Понятно.
– Если ты это как следует усвоишь, все будет о'кей. Ну что, приступим?
– Но я ничего не увижу…
– Не беда, – усмехнулся Миллер. – Я буду управлять в воде твоими движениями. Дай-ка сюда руку… Вот так. Ее ты забрасываешь как можно дальше, ложишься на воду, вторую руку отводишь назад…
Освежившись в бассейне, Миллер вернулся в дом.
– Ну как настроение, коммерсант? – спросил у него Четопиндо, сидевший в плетеной качалке на веранде. Судя по всему, генералу немного нездоровилось, хотя он и скрывал это.
Миллер щелкнул каблуками:
– Готов к операции, ваше превосходительство.
– Отлично!
– Скоро операция?
– Через неделю.
– Что? Разве не сегодня вечером? – растерянно переспросил Миллер.
– А ты непонятлив, коммерсант. Я имею в виду главную операцию, связанную с Гарсиа, – сказал Четопиндо. – Он слишком много знает и болтает лишнее, потому судьба его решена.
«Его шутки становятся слишком навязчивыми и плоскими», – подумал Миллер, глядя на болезненное лицо генерала.
– Что смотришь? – спросил Четопиндо.
– У тебя усталый вид, Артуро.
– Пустое, – махнул рукой генерал. – В общем, сделаем так. После операции – на сей раз я имею в виду твою пластическую операцию – ты останешься здесь на неделю.
– А ты?
– Я сейчас уезжаю с Гарсиа и потом вернусь за тобой.
– Но почему так долго?
– Потому что после операции твое лицо опухнет и будет как подушка, и отеки спадут только через