орехи. Смесь равномерно распределить по посыпанному мукой листу размерами 13 на 9, 2 дюйма. Выпекать в течение тридцати минут при 200 градусах. Остудить на проволочной подставке.

Приготовить глазурь. Для этого растопить шоколад на слабом огне. Смешать растопленное предварительно масло с шоколадом. Добавить ванилин. Снова хорошо размешать. Смешать молоко, с кондитерским сахаром. Взбивать, пока не получится однородная смесь. Покрыть глазурью готовый корж. Разрезать его на квадраты. Порция рассчитана на 24 двухдюймовых квадрата.

Глава 15

Дэн проснулся и потянулся с удовлетворенной улыбкой на лице, широко разведя руки, чтобы обнять женщину, но руки его встретили пустоту. Он посмотрел на стул, где накануне Мэри оставила свое платье, оглядел постель и пол, куда бросил ее нижнее белье, но не нашел ничего. Ни обуви. Ни сумочки. Ни самой Мэри.

Вскочив с постели, он схватил белый махровый купальный халат, висевший за дверью ванной, завязал пояс узлом и поспешил вниз. Вероятно, Мэри в качестве сюрприза решила приготовить для него завтрак.

Он вошел на кухню. Его и впрямь ожидал сюрприз! Там Мэри тоже не было.

— Черт возьми! — выругался Дэн, направляясь к стойке за кофейником. Его кофейник-автомат приготовлял для него особый кофе, специально поджаренный на французский манер. Его ожидал горячий кофе, богатый кофеином, как раз такой, как он любил. Сейчас он нуждался в нем больше, чем обычно. Наполнив свою керамическую кружку с надписью «Начинай свой день с восходом солнца. Прочитай „Балтимор сан“«, он оперся о стойку и задумался о прошедшей ночи. Она была потрясающей. Заниматься любовью с Мэри было настоящим чудом. Он чувствовал себя как юноша восемнадцати лет.

«Я мог бы босиком взобраться на Эверест, перескочить одним махом через самое высокое здание, переплыть Амазонку. Да, — подумал он, — любовь способна сотворить с человеком чудо. Она дает тебе ощущение того, что ты можешь все». С той минуты, как он понял, что любит Мэри, мир стал казаться ему прекрасным. Солнце теперь светило ярче, цветы пахли сильнее, и даже воздух стал прозрачнее.

Но что ему было делать с этой любовью? Мэри не хотела никаких прочных отношений, не хотела брать на себя никаких обязательств. Она желала сохранить свободу, свой теперешний образ жизни, и в этой жизни не было места для мужа. Вам! Эта мысль потрясла его как удар! Мужа! Откуда она явилась, эта мысль о муже?

Муж. Муж Мэри. Миссис Мэри Галлахер. Миссис Дэниел Галлахер.

По правде говоря, Дэну понравилось, как это звучит.

Но чего он хотел на самом деле? Снова стать не защищенным от боли, уже пережитой однажды? Когда он женился на Шэрон, то думал, что это навсегда. Они были так влюблены друг в друга. Но что-то в их отношениях разладилось. Неужели то же самое произойдет и у них с Мэри? Неужели его чувство, его любовь к Мэри, умрет мучительной, медленной смертью? Две честолюбивые женщины в жизни одного мужчины? Нет, такого не должно быть. И все же…

Даже если бы он и решился на это, что скажет Мэри? Она не нуждается в муже. О ее чувствах к нему Дэн мог только догадываться. Но ведь она позволила ему заниматься с ней любовью. И это после того, как прождала любви до тридцати трех лет… Это о чем-то говорило.

Дэн мерил шагами кухню, пытаясь решить, что делать. Солнце струилось в окно, люди спешили в церковь, туристы щелкали затворами фотоаппаратов. Жизнь казалась нормальной, но не была таковой. Больше не была. В его жизнь вошла Мэри Руссо. Она вошла в его сердце, и теперь ничего уже не могло быть прежним.

В то же время Дан был уверен, что если он предложит Мэри не брак, а нечто другое, то весь клан Руссо обрушит на него кары. Его может навестить даже дядя Альфредо, и это было бы еще полбеды по сравнению с визитом Софии. Скорее Дэн рискнул бы бороться с мафией.

О, черт возьми! Да, сейчас он был способен только чертыхаться, не имея возможности сделать ничего другого. Да он и не знал, что делать.

Надо снова лечь в постель. Дэн так и поступил.

Вернувшись в свою квартиру, Мэри отключила сигнализацию, установленную на днях хозяйкой. Ее чувства были взбудоражены. Она мечтала сейчас только, о горячей ванне, стакане холодного молока и дюжине коржиков с шоколадной глазурью. Шоколад оказывал на нее магическое действие. Благодаря ему мир обретал порядок, а перспективы дальнейшей жизни становились яснее.

Сбросив туфли на каблуках, Мэри направилась в спальню и заметила, что ее автоответчик яростно мигает. Табло показывало, что на нем записаны три сообщения.

— Дэн, — прошептала она, загипнотизированная маленьким красным огоньком. В груди у нее что-то оборвалось, а пульс стал неровным и частым. Она любила его, но в данную минуту не хотела бы разговаривать с ним. Сейчас Мэри чувствовала себя слишком уязвимой и неуверенной, не способной совладать со своими чувствами. Сейчас она могла бы согласиться на любое его предложение, включая предложение бросить ресторан и родить ему шестнадцать детей.

Браня себя за глупость, Мэри нажала на кнопку и услышала голос Энни: «Эй, привет! И как это было? Я полагаю, что прошлой ночью вы с Дэном занимались кое-какими делишками. Позвони мне. Я хочу знать все скабрезные подробности».

Мэри не смогла сдержать улыбки. Невозможно было не любить Энни. Она была чертовски последовательна!

«Мэри! — Голос ее матери звучал пронзительно и угрожающе, как иерихонская труба, и улыбка Мэри тотчас потускнела. — Где ты? Я звонила тебе прошлой ночью. Тебя не было дома. Уже девять часов утра. Ты должна быть дома, а не скитаться по городу, как цыганка. Позвони мне, как только войдешь. Мы волнуемся». — Наступила пауза. Потом голос матери зазвучал снова: «Никто не умер. Мальчик в порядке».

«Ну разве это не звучит ободряюще?» — подумала Мэри.

После столь жизнерадостного послания матери у нее едва хватило сил на следующее сообщение, но она пересилила себя в надежде услышать хорошие, а не скверные новости. Но надежды ее не оправдались.

«Эй, орешек! Это Джо. Послушай, мне надо кое о чем поговорить с тобой. Я тут поразмышлял, по правде говоря, основательно. И я… я думаю оставить церковь. Позвони мне. И пока никому ничего не говори. Особенно маме».

«Господи помилуй!»

Мэри схватила переносной телефонный аппарат и направилась в ванную. Ей был срочно необходим шоколад. Дюжины коржиков было недостаточно!

— Бабушку Флору арестовали, и мне пришлось ехать на полицейской машине в участок, как показывают в кино. Было так здорово!

Лицо Мэтью раскраснелось от возбуждения, когда он сообщил Мэри об этом. Она улыбнулась и прошла в холл дома своих родителей, закрыв за собой входную дверь.

Прошлой ночью Дэн отключил телефон, а иначе они бы услышали сообщение непосредственно из полиции. Мэри была рада, что этого не произошло.

— Ее арестовали за мелкое воровство в магазине, — добавил Мэт, явно гордясь тем, что стал невольным соучастником преступления бабушки Флоры.

Мэри перевела взгляд с ребенка на мать, стоявшую за его спиной и выглядевшую разъяренной и смущенной. Должно быть, настроение Софии не стало лучше после их утренней беседы по телефону, во время которой она упорно пророчила свою близкую кончину и была так убедительна, что Мэри бросила все и кинулась домой к родителям.

— Ну, Мэт, похоже, ты провел интересный вечер после того, как вы ушли из ресторана, — сказала Мэри, пытаясь придать происшествию шутливый оттенок, хотя и сомневалась, что Дэн сочтет забавным то, что его сын оказался втянутым в полицейское расследование. Она боялась момента, когда придется все ему рассказать.

— Флора с мальчиком рано ушли с вечера, — начала свое повествование София. — Я думала, она хочет зайти за лекарством от давления. Поэтому и не придала значения ее раннему уходу. Но она отправилась не за лекарствами. Эта безумная старуха решила сделать подарок Мэтью. Она слямзила водяной пистолет. В

Вы читаете Беда с этой Мэри
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату