— Да. С Гвалчмаем, Лейном и Ленноксом.

— Хорошие парни, хотя Гвалчмай, пожалуй, немного робок. Ты доволен, что идешь с ними?

— Да. Сегодня мы соберемся и все обсудим.

— Вас что-то тревожит?

— Леннокс сильный, но бегает плохо. На первой ступени мы можем проиграть Агвейну.

— Быстрота — это еще не все.

— Я знаю.

— Кто из вас будет главным?

— Сегодня и это решим. Лейн, наверное.

— Разумно. Лейн умный парнишка.

— Но все-таки не такой, как Агвейн.

— Зато ты Агвейну не уступишь. Думаю, у вас все получится.

— А кто был главным на вашей Охоте, ты?

— Нет, Камбил.

— И вы победили?

— Да.

— Он был хороший вожак?

— По-своему. И остается таким. Лорд-ловчий он тоже хороший.

— Только тебя не любит. Все это знают.

— Меньше слушай, что люди болтают. Это правда, не спорю, но у него есть веская причина меня не любить. Три года назад я отнял у него кое-что. Я не хотел, чтобы так вышло, но он ничего не забыл.

— Что же ты такое украл?

— Ничего я не крал. Просто не захотел быть его соперником на выборах лорда-ловчего.

— Не понимаю, что тут плохого.

— Это непростой вопрос, Гаэлен. Многие думали, что я предложу себя в лорды. Я, конечно, проиграл бы, потому что Камбил был и остается более достойным, чем я. Но будь нас двое, он знал бы, что его предпочли мне — а я лишил его этой уверенности.

— Агвейн из-за этого меня невзлюбил? Потому что его отец не любит тебя?

— Может быть. Я в жизни был большим себялюбцем и всегда делал лишь то, что мне нравилось, а напрасно. Если меня опять предложат в совет, я соглашусь — только навряд ли предложат.

Карен снизу позвала их обедать. Гаэлен помахал ей, но Касваллон сказал:

— Ступай, я скоро приду.

Он с улыбкой проводил глазами бегущего вниз мальчика, вспоминая собственную Охоту. Пятнадцать лет минуло с того дня. В Фарлене каждого подростка старше четырнадцати, но моложе шестнадцати посылают с тремя ровесниками в горы на поиски «клада». Опытные охотники оставляют в лесу приметы, и мальчишки идут по следу, пока одна из четверок не вернется с сокровищем. Во времена Касваллона кладом был кинжал, спрятанный в дупле дерева. Это может быть также стрела, копье, шлем или щит. В этом году будет меч, хотя ребята об этом еще не знают.

Каждый год Касваллон с большим удовольствием помогал прятать клад, но эта Охота для него станет особенной — ведь в ней участвует Гаэлен.

Он достал и перечитал заново клочок пергамента, который ему дал Талиесен.

Средь черных утесов Дикого края Зверя найди, Что ревет не смолкая. Под шкурой его, Серебром горя, Лежит забытый Клад короля.

После обеда он прочтет это Гаэлену, и все другие фарленские отцы, кого это касается, сделают то же самое. Полезная вещь — традиция.

Донал, младший сын Касваллона, лежал у кухонного очага на шерстяном одеяле. Тут же рядом спал щенок Гаэлена. За два месяца он значительно подрос, и будущий грозный зверь уже проглядывал в нем. Касваллон, войдя, услышал дружный смех Мэг, Карен и Гаэлена.

— С чего это вы?

— Садись к столу, старичок, — пригласила Мэг, — и расскажи нам, как Гаэлен тебя повалил.

— Он хитрый. Врасплох меня взял. — Касваллон сел за стол рядом с парнем, который покраснел до корней волос. — Не утерпел, значит? Похвастался?

— Он не хвастался, — вступилась Мэг. — Карен сама все видела, когда вышла кур покормить.

— Как же, кур. Со двора ничего не видно. На горку, поди, залезла и подсмотрела. — Теперь уже зарделась Карен, виновато поглядывая на хозяйку. — Я, собственно, видел два следа, — с широкой улыбкой продолжал Касваллон. — Одни ножки девичьи, другие не знаю чьи — больно уж здоровенные.

— Ага! — воскликнула Мэг. — Опять мои ноги кому-то не угодили.

— Они у тебя прелестны, любимая. Ни у одной женщины в Фарлене нет таких красивых, таких больших ног.

Лишь когда Мэг стала перебирать недостатки самого Касваллона, он запросил пощады.

— Сколько же в тебе яда, женщина!

Прежде чем отпустить Гаэлена к друзьям, он прочел ему пергамент друида.

— Долго не задерживайся, завтра нам рано вставать.

Ночью в их широкой кровати Мэг, нежно поцеловав мужа в губы и откинув волосы с его лба, спросила:

— Что тебя заботит, любимый?

— Почему ты думаешь, что меня что-то заботит? — спросил он в ответ, привлекая ее к себе.

— Не играй со мной. — Мэг отодвинулась, и он сел, опершись спиной на подушку.

— Совет решил возобновить торговлю с Атерисом и допустить в горы аэнирских послов.

— Как же без торговли? Мы всегда получали из города железо, семена, мореное дерево, кожи.

— Не всегда, Мэг. Когда-то мы выращивали и делали все это сами. И теперь нам придется иметь дело не с равнинными купцами, а с воинами.

— Какой вред от небольшого посольства? Глядишь, мы и подружимся с ними.

— С волком не завязывают дружбу, приглашая его ночевать с овцами.

— Мы, Касваллон, не овцы. Мы клан.

— Мы еще пожалеем об этом решении.

— Я люблю тебя, — сказала она.

— За что бы это? — ответил он и обнял ее. Они лежали рядом, наслаждаясь спокойной близостью.

— Даже передать не могу, что ты для меня значишь, — прошептал он.

— Слова тебе не нужны.

* * *

Тихо было в зеленом распадке с разбросанными кое-где деревьями. Два ручья сливались у белых камней, на берегу паслись овцы и дикие пони.

Внезапно воздух наполнился едким запахом. Животные, не узнавая его, подняли головы. Голубой свет затмил солнце, в траве замерцали радуги. Раздался шум, словно стая саранчи летела над лугом. Пони и овцы кинулись врассыпную.

Два солнца, вспыхнувшие на долю мгновения в небе, снова слились в одно, но в мирном распадке произошла перемена.

Вы читаете Вечный ястреб
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату