— Ну да.

— А когда кого-нибудь приходится пристрелить в интересах дела расстраиваешься…

— Это точно.

Отто утерся салфеткой и погладил себя по животу.

— Будь поосторожнее, мой мальчик. Твоим занятиям столь простые вещи не приносят пользы. Возвращайся в Париж и выкинь из головы мою болтовню.

ГЛАВА 15

Возвращение во Францию оказалось довольно утомительным. Я выбрал маршрут через Базель — аэропорт там находится как раз на швейцарско-французской границе, есть возможность пройти таможенный и иммиграционный досмотр на швейцарской стороне. В Базеле взял напрокат машину и пересек границу по шоссе N 69 — пропускной пункт там известен своей либеральностью. Добравшись на машине до Бельфура, сел в поезд, идущий в Париж.

Изабел встречала меня на платформе Восточного вокзала — табачного цвета замшевое пальто, мягкие сапожки в тон, бархатный берет. Надменное выражение лица смягчилось, когда она увидела меня. В знак приветствия она взмахнула рукой и улыбнулась своей особенной, медленной улыбкой. Мы поцеловались.

— Добро пожаловать в Париж, здесь тебя ждут новые приключения!

— Как мило с твоей стороны встретить меня. Да ещё в такой холод.

Декабрь действительно стоял морозный. Пронизывающий ветер так и свистел по вокзалу.

— Где мне лучше остановиться?

— У меня хочешь?

— Еще бы.

Мы отыскали её машину и полчаса спустя были в её однокомнатной квартирке. Мне всегда нравилось бывать у Изабел — обстановка там странным образом противоречила холодноватым, чисто английским манерам хозяйки. Удобное, обтянутое розовым репсом кресло; широченный диван со множеством подушек, на светлом лакированном паркете белый ковер с длинным ворсом. Весь стол — единственная, кажется, в квартире дорогая вещь — занят фотографиями в красивых рамках: породистые физиономии родственников Изабел вперемежку с изображениями её беспородных друзей, даже какая-то третьестепенная певичка затесалась. Гордость экспозиции — группа, где дед и бабка Изабел с материнской стороны запечатлены в компании с Ллойд-Джорджем и Габи Деслис. 'Дедушка был любовником Деслис, это все знали, — объясняла гостям Изабел, Он питал пристрастие к француженкам, особенно музыкантшам. Что-то такое говорил насчет их тонких лодыжек — в те годы этому придавалось большое значение. Все семейство жутко этой связью гордилось, одна только бабушка была недовольна, отзывалась о своей сопернице как об особе, не умеющей вести себя за столом. Но все равно приходилось её принимать в Кумберлендском поместье, хотя семейная легенда гласит, будто бы гостья завела интрижку с молодым лакеем. И с Ллойд-Джорджем тоже — как раз к тому времени относится фото…'.

Пока Изабел готовила кофе, я раскинулся в кресле.

— Скажи… — мы произнесли это одновременно, вдохнув дивный аромат кофе. Наши привычно близкие и добрые отношения всякий раз восстанавливались мгновенно после любой разлуки. Вот и в тот раз мы долго разговаривали, задавая вопросы и отвечая на них, пока не выложили друг другу все, что узнали о Маршане.

Ночь, проведенная вместе, была прекрасна.

На следующий день за завтраком я держал военный совет с Изабел и Артуром. У Артура были для меня новости, касающиеся общества 'Луна':

— Это какая-то арабская фирма, все они там 'Али' или 'Бен' и дальше как-то. Я попросил одного приятеля из 'Сюрте' проверить их имена на компьютере. Все четверо на учете, оказывается: за ними числится разбой, вымогательство — вот такие люди. Подонки, словом. Думаю, 'Луна' — просто ширма. Кто- то за ними стоит. Иначе в толк не возьму, на кой черт они её зарегистрировали.

— Фирма понесла убытки — их последняя акция провалилась, — заметила Изабел.

— Боюсь, наоборот, — возразил я, — Раз уж они получили заказ на мою жизнь, то выполнят его. Это только вопрос времени — когда они меня разыщут. И на сей раз поработают не только за денежки — после того, как я плохо обошелся с их дружком.

— Есть ещё кое-что для тебя, — сказал Артур. Он только что набил свою трубку и теперь усердно её раскуривал. Наконец, ему это удалось, и лицо его скрылось в табачном дыму:

— Один французский коммунист с тобой хочет встретиться.

— О Господи! Откуда эти-то про меня узнали?

— Понятия не имею. Но Робер Таллар — так его зовут — дал мне понять, что разговор будет дружеский.

— Он, стало быть, знает, по какому делу я здесь? …

— Если это так — он знает больше, чем я, — резонно заметил Артур, Что ему сказать?

— Да кто он такой?

— Молодой человек, лет двадцати восьми. Но уже член их центрального комитета и кандидат в политбюро. Восходящая звезда на коммунистическом небосводе.

— Только на явочной квартире, — сказал я. — Прежде всего меня интересует, что и откуда им известно обо мне и о моей миссии. Место встречи предложу я сам.

— Так и передам, — сказал Артур.

— Мне ещё надо повидаться с вдовой Артуняна. И с кем-то из акционерного общества 'Луна'. Хотя бы просто знать, где их можно найти в случае чего.

— С этими людьми неприятностей наживешь, — забеспокоилась Изабел.

— Дама совершенно права, — заметил Артур.

— И тем не менее…

Мы договорились все втроем поужинать в ресторане 'Дом' на Монпарнасе.

Отпустив такси на площади Сен-Мишель, я пошел пешком по набережной. Закатное солнце пылало на бледном зимнем небе, ледяной ветер гнал вдоль тротуара мертвые листья. Лавки букинистов все до одной были закрыты. Я прошел мимо старого дома на набережной Вольтер — поблизости не оказалось ничего подозрительного: ни стоящего автомобиля с седоком, ни праздного бродяги. Похоже, за домом никто не наблюдает. Я пошел обратно. В подъезде мне удалось не привлечь внимания консьержки. Мадам Артунян открыла мне сама и сразу узнала. Она была в черном.

— Входите, месье, — сказала она так, будто ждала меня. В холле горела всего одна тусклая лампа.

Следом за хозяйкой я прошел в памятную мне гостиную, где беседовал с её мужем — так давно это было, лет сто назад… Она опустилась в кресло с высокой спинкой и предложила мне сесть напротив. Снова я увидел сквозь мутноватые оконные стекла серую глыбу Лувра за серыми волнами реки.

— Мадам, я пришел, чтобы выразить вам соболезнование, — начал я, — Мне искренне жаль…

С людьми, у которых горе, я не очень умею говорить. Да и никто не умеет. К тому же её муж погиб по моей вине, и она, возможно, знала об этом. Но если и так, мадам Артунян никак себя не выдала.

— Благодарю, — произнесла она, — Для меня это горькая утрата. Мы прожили вместе почти пятьдесят лет. Он был прекрасный человек, настоящий джентельмен, — она употребила английское слово, поскольку по-французски нет эквивалента.

— Простите, что пришел без звонка, — сказал я, — Но тому есть причина. Скажите, полиция не…

Угадав мой вопрос, она покачала головой:

— Только первые дни. Потом меня оставили в покое. И пресса тоже. Я больше никого не вижу — только горничная приходит. Говорят, к этому привыкают…

Пронзительный гудок речного парохода прервал нашу беседу — совсем как в тот день, когда Арам Артунян своим мягким, гортанным голосом рассказывал мне об Андре Маршане.

Вы читаете Летучая мышь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×