страдающая от жестокой мигрени.
— У Дэнни брали в этом году пробу на туберкулез?
— Да, — отозвалась она без всякого выражения. — Никакой реакции.
— Он не кашлял ночью? — спросил Горби. — Не жаловался на боль в суставах или в пояснице?
— Нет.
— Не терял много крови? Из носу, со стулом или, может, просто много ссадин и царапин?
— Нет.
Горби улыбнулся и кивнул.
— Если разрешите, мы оставим его для обследования.
— Конечно, — сказал Тони. — Конечно.
— Очень замедленная реакция, — добавил доктор. — Мы хотим сделать рентген, проверить костный мозг, кровяные тельца…
Глаза Марджори Глик стали медленно расширяться.
— У Дэнни лейкемия? — прошептала она.
— Миссис Глик, едва ли это…
Но она упала в обморок.
Бен Мерс был одним из добровольцев, обыскивающих лес в поисках Ральфи Глика, но не получил за свои труды ничего, кроме репьев на руках и сенной лихорадки.
На третий день поисков он вернулся к Еве на кухню, собираясь после еды завалиться спать, чтобы вечером хоть немного написать, и обнаружил у плиты Сьюзен Нортон. Вернувшиеся в работы мужчины сидели за столом и делали вид, что разговаривают, а на самом деле строили ей глазки. Ева Миллер гладила в другой комнате.
— Привет! Что ты тут делаешь? — удивился он.
— Готовлю тебе что-нибудь пристойное, пока ты не свалился с ног.
Бен услышал, как за стеной фыркнула Ева. Уши его загорелись.
— Она хорошо готовит, — сообщил Хорек. — Я знаю, что говорю. Я следил.
— Ты так здорово следил, что у тебя скоро глаза вывалятся, — хихикнул Гровер Веррилл.
Сьюзен подала на стол.
— Не нашли? — спросила она у Бена.
— Никаких следов. Одни дрянные комары и чертовы колючки.
— Как ты думаешь, Бен, что с ним случилось?
— Бог знает. Может, кто-то подкрался к брату, стукнул его по голове и уволок ребенка.
— Ты думаешь, он мертв?
Бен взглянул на нее, стараясь понять, ждет ли она честного ответа или только обнадеживающего. Он взял ее руку в свои.
— Да, — коротко произнес он. — Думаю — мертв. Доказательств нет, но я думаю так.
Она покачала головой:
— Надеюсь, ты ошибаешься. Мама и другие леди заходили посидеть с миссис Глик. Она совсем не в себе и ее муж тоже. А другой мальчик бродит как тень.
— Гм, — Бен едва ли слышал. Он глядел на Марстен Хауз. Ставни оставались закрытыми. «Они откроются позже. Когда стемнеет. Когда станет темно». При этой мысли у него по коже побежали мурашки.
— …вечером?
— Гм. Прости, — он посмотрел на Сьюзен.
— Я сказала, папа приглашает тебя завтра вечером. Сможешь?
— Ты там будешь?
— Конечно, — она взглянула на него.
— Прекрасно, буду. — Он хотел смотреть на нее, она замечательно выглядела в вечернем свете, но взгляд его будто магнитом был прикован к Марстен Хаузу.
— Бен, о чем твоя новая книга?
— Подожди, — попросил он. — Дай мне время. Я скажу, как только смогу. Это… должно выработаться.
Она хотела сказать: «Я люблю тебя», — сказать так же легко и без оглядки, как эта мысль поднялась в ней, но она проглотила слова, не дав им слететь с языка. Она не хотела говорить это, пока он смотрит… пока он смотрел туда.
Когда она ушла, он сидел и смотрел на Марстен Хауз.
Утром двадцать второго Лоуренс Кроккет сидел в своей конторе, делая вид, что читает письма, и любуясь на выпуклости секретарши, когда зазвонил телефон. В этот момент Ларри думал о своей деловой карьере в Салеме Лоте, о маленьком автомобиле у дверей Марстен Хауза и о сделках с дьяволом.
Даже до контракта со Стрэйкером Лоуренс Кроккет был самым богатым человеком Салеме Лота. Описание истории этого богатства могло бы занять не одну страницу криминальной хроники.
«Сделки с дьяволом, да, — думал Ларри, шурша бумагами. — Когда имеешь дело с дьяволом, дивиденды выплачиваются аккуратно.
Может быть, слишком много денег. Стрэйкер сказал, что вступит с ним в контакт, и это было четырнадцать месяцев назад. Что если…»
В эту минуту зазвонил телефон.
— Мистер Кроккет? — произнес знакомый голос.
— Стрэйкер, верно?
— Действительно.
— Я как раз о вас думал. Может быть, я телепат.
— Это чрезвычайно забавно, мистер Кроккет. Мне нужна ваша услуга.
— Вы имеете на нее право.
— Прошу вас доставить нам грузовик. Большой. Может быть, арендованный. Доставьте его сегодня ровно в семь вечера в Портлендские доки. Двух грузчиков будет, думаю, достаточно.
— О’кей.
— Надо вывезти двенадцать ящиков. Все, кроме одного, — в магазин. Этот один — чрезвычайно ценный буфет работы Хэпплуайта. Ваши грузчики узнают его по размерам. Его следует отвезти в дом. Вы поняли?
— Да.
— Ящик надо поместить в подвал. Ваши люди могут спуститься туда через дверь внешней пристройки под кухонными окнами. Вы поняли?
— Да. Теперь насчет этого буфета…
— Я попрошу вас еще об одной услуге. Приобретите для нас пять крепких Йельских висячих замков. Вам знакома Йельская марка?
— Любому знакома. Что…
— Ваши грузчики запрут за собой на один из этих замков заднюю дверь магазина. На столе в подвале они оставят все пять ключей. Уходя, они запрут этими замками дверь пристройки, парадную и заднюю двери, гараж. Вы поняли?
— Понял.
— Благодарю вас, мистер Кроккет. Следуйте всем инструкциям абсолютно точно. До свидания.
— Подождите минутку…
Гудки.
В две минуты седьмого большой бело-оранжевый фургон прибыл в Портлендские доки, к металлической будке таможни. Прилив доходил до высшей точки, это беспокоило чаек, мечущихся на фоне закатно-багрового неба.