,

Примечания

1

Предупреждение.

Героической борьбе сербского и черногорского народов в Отечественной войне 1999 года посвящается эта книга. — Перевод с северо-атлантического языка выполнен Степаном Тешиловым.

2

Гамятся — играют (юзерск.)

3

Гамеса — компьютерная игра (юзерск.)

4

Zygzhorc — монстр, у которого стамина от Геннадия Андреевича, а харизма — от Владимира Вольфовича.

5

В частности, в текущий момент я бы не отказался от печеных тигровых креветок, греческого салата и мурмуры в грибах с розовым цантали — спонсоров-меценатов просьба писать мне по адресу электронной почты:[email protected] или[email protected]

6

о5 — на языке юзеров, хакеров и чаттеров означает «опять». — С.Т.

7

О-ля-ля, драгоценный друг, это… это слишком дорогой подарок! (Поцелуй) (фр.)

8

ВнуЗ — внутри (юзерск.)

9

Е2 — так и читается: едва (юзерск.)

10

В этом веселом городе Москве (фр.)

11

Непереводимый бред влюбленного героя.

12

Доколе (лат.)

13

Ах, дорогой Степан! (фр.)

14

Я прочитала твою статью в «Наследии». Это великолепно! Это совершенно круто, как говорят на Руси… (фр.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату