– Почему женщин? – спросил Бекетт. – Почему мужчина не может быть носителем?
Данзас, следуя своей обычной схеме не вносить вклада в обмен мнениями в Команде, пока дело как следует не продвинется, сказал:
– Есть еще одно качество, обусловленное ограничениями, наложенными на нашего Безумца.
Все внимание обратилось к нему.
– Как он получает доступ к распределительной системе? – спросил Данзас.
– Я согласен, что это должно быть что-то простое и доступное для всех трех регионов, но это должно быть доступно и для Безумца и, по возможности, без трудоемких приготовлений или сложного заговора.
– Он одиночка, – заявил Бекетт.
– Изощренный ум, – сказал Лепиков. – Научные способности, продемонстрированные им в лаборатории, будут, я уверен, приложены к его методу распространения.
– Изощренный, да, – вздохнул Хапп. – Но не обязательно научно сложный. Его стиль… более вероятно, что он заражает что-то обычное, что-то такое, что есть у каждого из нас на данный момент.
Предположение Хаппа было встречено молчанием.
Бекетт кивнул, скорее себе, чем Хаппу. Это было похоже на истину. Стиль О'Нейла. Простота, лежащая в основе всего.
– Почему это не может быть заговором? – спросил Лепиков.
Годелинская покачала головой.
– Насекомые? – спросила Фосс.
– Насекомые как разносчик чумы, – протянул Лепиков. – Это не подходит под ваше описание, Джо?
– Но как он их распространяет? – спросил Хапп.
– Яйца или личинки? – спросила Фосс.
– И снова вопрос распространения, – добавил Хапп.
– Воздушные путешествия делают подобную концепцию Немезидой для всего мира, – заявил Лепиков.
– А как насчет заражения водных систем в районах цели? – спросил Данзас.
– Насекомые в воде? – предположил Лепиков.
– Или сам вирус, – мрачно сказал Данзас.
Хапп мягко стукнул кулаком по столу.
– Распространение. Как?
– Минутку, – вмешалась Фосс. – Насекомые в воде – это неплохая идея. Китобойцы распространили личинок москита по всему южному Тихому океану в отместку тем, кто их обидел.
– Возможно, служащий авиалинии или пилот, – заявил Лепиков. – Этот О'Нейл случайно не пилот?
– Отрицательно, – покачал головой Бекетт.
– Но привлечение в качестве идеи авиарейсов, это так привлекательно, – вздохнул Лепиков.
– Гавайи благодаря воздушному сообщению приобретают пятьдесят новых видов насекомых в год, – прокомментировал Бекетт.
– Что повсеместно перевозится подобными самолетами? – спросил Лепиков.
– Багаж, грузы, – ответил Бекетт. – Сами туристы, но… – Он покачал головой. – Это не учитывает того факта, что он конкретно указал свои цели – Ирландия, Британия и Ливия.
– И никаких гарантий, что прочие этого избегнут, – добавила Фосс.
– Мы не можем быть уверены в том, что он использует только один метод. Инкубационный период – вот что самое существенное для наших обсуждений. – Годелинская потерла лоб.
– Почта, – предположил Хапп.
– Что вы предполагаете? – спросил Бекетт.
– Я в самом деле не знаю, – смутился Хапп. – Я только пытаюсь играть роль О'Нейла в этом спектакле. Что мы знаем о нем?
– Он был в Ирландии, – вспомнил Бекетт.
– Точно! – воскликнул Хапп. – И в Ирландии он претерпел великую агонию, подвигнувшую его на такое ужасное дело. Но у него остались об Ирландии и другие впечатления. Что он мог там узнать?
– Не улавливаю, что вы имеете в виду, – сказал Лепиков.
– Он узнал, как люди в Ирландии проводят свой досуг.
– А также и в Британии, и в Ливии? – иронично спросил Лепиков.
Хапп покачал головой.
– Наверное, но давайте сначала сосредоточимся на Ирландии. Если мы сможем получить ответы, представив его действия там, то получим ответы и на все остальное.