глаз рыбы, как включатся суспензерные лампы комнаты. Одна из волн, когда ее огибали, контролировала вентиляцию, другое изменение касалось температуры.
Пол осторожно сел. Слева от него у стены стоял высокий книжный шкаф. Его можно было повернуть и за ним скрывался стенной шкаф с полками вдоль одной из стен.
Все было сделано так, как будто комната хотела его заманить.
Планета и эта комната.
Он подумал о фильмокниге, которую ему дал Уйе. Это была старая книга, сделанная еще до открытия спайса. Названия вспыхивали в мозгу и каждое сопровождалось картиной. Названия и изображения из прошлого человека — и многие теперь не найдешь нигде во Вселенной, только лишь на Арраки.
Нужно учить так много нового: о спайсе и о песчаных червях.
Пол услышал, как мать ушла из соседней комнаты. Он знал, что доктор Уйе найдет что-нибудь почитать и останется в той комнате. Наступил подходящий момент для обследования. Он выскользнул из постели и направился к книжному шкафу. Он услышал за своей спиной звук и обернулся. Резная спинка кровати наклонилась к тому месту, где он только что лежал. Пол замер и эта неподвижность спасла ему жизнь.
Из-за спинки выскочил крошечный самонаводящийся снаряд, не более пяти сантиметров в длину. Пол сразу же узнал обычное оружие убийства, которое каждый ребенок королевской крови изучал в раннем детстве. Это была черная металлическая лента, направленная чьей-то находящейся близко рукой и глазом. Она могла впиться в движущуюся плоть и подняться по нервным каналам до ближайшего жизненно важного органа.
Снаряд поднялся, скользнул через комнату и вернулся назад. В сознании Пола вспыхнуло положение об ограниченности действий самонаводящегося снаряда, его сжатое суспензерное поле искажает угол зрения посылающего его глаза. Располагая для определения своей цели тусклым светом комнаты, оператор вынужден был полагаться на движения.
Защитный пояс Пола остался лежать на кровати. Ласган уничтожил бы такой снаряд, но они были дороги и известны своей капризностью, поэтому существовала опасность взрыва в случае, когда луч лазера пересечется с полем. Атридесы полагались на свои защитные поля и на свой разум.
Сейчас же Пол сохранял почти катоническую неподвижность, зная, что лишь его разум противостоит угрозе. Снаряд поднялся еще на полметра.
Я могу попытаться схватить его, подумал он. Суспензерное поле делает его скользким у основания. Я должен крепко его схватить.
Снаряд опустился, сместился влево, делая круг около кровати. Он слышал издаваемое им слабое жужжание.
«Кто им управляет? — подумал Пол. — Это должен быть некто, находящийся близко. Я мог бы крикнуть Уйе, но снаряд попадет в него, как только он откроет дверь».
Дверь в холле за его спиной скрипнула. Снаряд полетел над его головой к месту движения. Правая рука Пола метнулась вверх и затем уже вниз с зажатой в нем смертоносной лентой. Снаряд жужжал в его руке и извивался, но Пол держал его так крепко, что напряглись мускулы. Резко повернувшись и метнувшись вперед, он с силой расплющил нос ленты о металлическую дощечку на двери. Он услышал хруст разбившегося глаза, находящегося на носу снаряда и мертвая лента поникла в его руке. Он все еще продолжал держать ее в руке для полной уверенности.
Пол поднял голову и встретился взглядом с чисто-голубыми глазами Шадоут Мапес.
— Ваш отец послал за вами, — сказала она. — В холле человек, который будет сопровождать вас.
Пол кивнул, старательно изучая стоящую рядом с ним пожилую женщину. Она же теперь смотрела на то, что он держал в руке.
— Я о таком слышала, — сказала она. — Он бы меня убил, не так ли?
Ему пришлось сглотнуть, прежде чем заговорить.
— Я… я был его мишенью.
— Но он двигался ко мне?
— Потому что вы двигались. — И он подумал: «Кто она такая?»
— Тогда вы спасли мне жизнь, — сказала она.
— Я спас жизнь нам обоим.
— Похоже, что вы не захотели, чтобы он попал в меня, и тем самым спасли себя.
— Кто вы? — спросил Пол.
— Шадоут Мапес — домоправительница.
— Как вы узнали, где меня найти?
— Мне сказала ваша мать… Я встретила ее в холле, у лестницы в судную комнату. Она указала направо. Человек вашего отца все еще ждет.
Это должно быть человек Хавата, подумал он. Мы должны найти того, кто управлял этой штукой.
— Иди к человеку моего отца, — сказал он. — Скажи ему, что я поймал в доме снаряд-охотник и что нужно найти того, кто им управлял. Скажи им, пусть немедленно обыщут дом и его окрестности. Они умеют это делать. Этот человек должен быть чужим среди нас.
И он подумал: «А не может ли это быть она?». Однако он знал, что такое невозможно. Снаряд был под контролем, когда она вошла.
— Прежде чем я отправлюсь выполнять ваше приказание, я должна все прояснить между нами. Вы возложили на меня такую трудную ношу, которую мне очень трудно выдержать. Но мы, Свободные, платим свои долги и нам известно, что среди вас есть предатель. Кто он, мы сказать не можем, но мы уверены, что это так. Может он и управлял этим пожирателем пасти.
Пол молча стоял, всецело захваченный этим словом «предатель». Прежде чем он смог заговорить, старая женщина круто повернулась и направилась к двери.
Он хотел позвать ее, но в ней было что-то такое, что сказало ему, что она обидится. Она все сказала ему и теперь отправилась выполнять его приказание. Через минуту дом должен был наполниться людьми Хавата.
Он вернулся мыслями к другому моменту их разговора: судная комната. Все еще держа снаряд в руке, он вернулся в свою комнату, взял защитный пояс, обернул его вокруг талии, на бегу защелкнул пряжку и свернул из холла налево.
Она сказала, что его мать у лестницы в судную комнату.
* * *
«Что поддерживало леди Джессику во время таких испытаний. Внимательно обдумайте поговорку Бене Гессери и, возможно, вы это поймете: „Любая дорога, по которой идешь до конца, приведет в никуда. Карабкайтесь в гору чуть-чуть, только для того, чтобы проверить, гора ли это. С вершины горы нельзя увидеть гору“.»
В конце южного крыла Джессика увидела металлическую лестницу, спиралью поднимающуюся к овальной двери. Она посмотрела на холл внизу, потом снова на дверь.
Овальная? — удивилась она. Какая странная форма для двери в доме.
Через окно под спиральной лестницей, она могла видеть огромное белое солнце Арраки, клонившееся к закату. В холле пролегли длинные тени. Она снова перенесла внимание на лестницу. Лучи, падающие сбоку на нее, освещали куски засохшей земли, приставшие к металлическим ступеням.
Джессика, положила руку на перила и начала подниматься. Перила отдавали холодом под ее ладонью. Она остановилась у двери, увидя, что у нее нет ручки, но в том месте, где ей следовало быть, имелось