счастливой, блаженной улыбке. Он хрипло прошептал:
— Пойдем!
И решительно потащил ее куда-то за руку. Джессика беспрекословно повиновалась.
Они вошли в дом с черного входа, поднялись по лестнице, которой пользуются только слуги, быстро прошли в комнату Дэна, где он жил еще до своего последнего полета. Охваченный безумным желанием, Дэн забыл запереть дверь, и это стало его ошибкой. Но сейчас никто из них об этом не думал; им было все равно. Они страстно целовались, стаскивая друг с друга одежду.
Внизу, в огромной гостиной, люди танцевали, смеялись, разговаривали, слушали музыку. Никто поначалу не заметил, что исчезли двое: Дэн и Джессика. Максвелл на одно мгновение потерял свою жену из вида, а когда обернулся, ее уже нигде не было. Глаза его тревожно метались из стороны в сторону в поисках Джес, но он лишь обнаружил, что и Дэна нет среди гостей. Макс сразу понял, что они где-то вместе. В ярости он выругался на Дэна:
— Чертов ублюдок!
— Что-то не так? — Спокойно спросил Роберт Монтгомери, подойдя к нему.
Он давно заметил, что Дэн и Джессика куда-то исчезли, заметил, что Максвелл обеспокоено метался в поисках жены. Вот он и решил быть рядом с Колфилдом, чтобы тот не натворил глупостей.
— Где Дэн?! — Яростно выдохнул Максвелл.
— Понятия не имею, — непринужденно ответил Монтгомери. — А что?
— Он куда-то ушел с моей женой, — проговорил Максвелл таким тоном, точно Джессика была его собственностью, которую у него украли.
— Почему ты так в этом уверен?
— Они ушли вместе.
— Ты это видел?
— Нет. Но я знаю.
— Не забивай себе голову всякой ерундой, — настойчиво сказал Боб, не будучи уверенным, что Макс услышит его. — Джессика наверняка вышла в сад с кем-нибудь из женщин, а Дэна я недавно видел в кабинете мистера Джеффа, — соврал он.
— Ага! Ври больше! — Прикрикнул на него Колфилд. — Ты думаешь, я не знаю, что ты всю жизнь покрываешь похождения своего друга?
— Макс, не перегибай палку, — предупредил его Монтгомери. — Мое терпение может закончиться.
— Мое уже давно закончилось! — Грубо бросил в ответ Максвелл.
Он взял бокал с виски с подноса проходившего мимо официанта и резким движением руки опрокинул его содержимое себе в рот.
— Из меня достаточно долго делали дурака, — сказал он. — Теперь пришло время им обратить на меня свое высочайшее внимание.
Колфилд поставил пустой бокал на поднос другого официанта и так внезапно пошел прочь от Роберта, что ему лишь осталось изумленно смотреть ему вслед. Боб даже не успел окликнуть Максвелла, вернуть его и попытаться вразумить его; ну, или хотя бы дать бурному потоку его мыслей другое направление, как-то отвлечь его, чтобы он не стал ходячей неприятностью в этот вечер — хотя бы в этот вечер. Дальше — будь, что будет. Монтгомери решил махнуть на все рукой, потому что Дэн слишком далеко зашел в своих претензиях ко всем и вся. Ведь Боб действительно частенько покрывал своего друга незаслуженно — просто потому, что Дэн был его другом. А сам Роберт тоже был не прав в этом отношении, тем самым причиняя боль другим людям, перед которыми он покрывал Дэна. Это отчасти его вина в том, что Долорес ушла от Дэна. А в истории с Джессикой Боб неоправданно предал Клер, едва не разрушив этим их многолетней дружбы. Чем закончится продолжение этой 'нешекспировской трагедии' (как ее иронически прозвали журналисты), не известно. Монтгомери знал только одно: он не хотел вечно стоять между двух огней, просто потому что ему надоело. Он старается, из кожи вон лезет, невольно делает больно себе и близким ему людям, а потом в итоге еще и оказывается виноватым. Сегодня Дэн обидел его, едва ли не открытым текстом заявил, чтобы он не лез не в свое дело, когда Монтгомери попытался узнать о дальнейших его намерениях, чтобы иметь возможность предугадать грядущие события и повернуть их в пользу Дэна. Что ж, поделом ему! Получил свое и проваливай. Не будешь больше лезть на рожон. А если Дэн Уайтхорн натворит сегодня глупостей, чем он, похоже, и занимается, чуть больше часа, — пусть выкручивается сам, как хочет. Роберт останется в стороне и понаблюдает. Прекратит переливать из пустого в порожнее, как ему посоветовал Дэн. Пусть в нем сейчас говорила обида, пусть завтра или уже через несколько часов он снова будет лучшим другом Дэна, но не сейчас. Сейчас он устал, ему необходимо побыть наедине с самим собой, подумать… Монтгомери покрутил в пальцах бокал с виски. Темный напиток сверкал при электрическом свете, как янтарь… Или это алкоголь ударил ему в голову? С чего это он обрушился на Дэна с обидой? Ведь Дэну сейчас тоже очень нелегко. Его пять лет не было в Лос-Анджелесе; за это время многое изменилось. Его невеста родила от него дочь и вышла замуж за его напарника и соперника. Сам Дэн вернулся домой женатым и с маленьким сыном на руках, что вызвало большой ажиотаж среди членов семьи Уайтхорн. События, пожалуй, развиваются, как в какой-нибудь мелодраме. И еще не известно, что будет дальше. Дэн, похоже, совсем потерял голову, увидев Джессику. Теперь вот пропадают где-то вместе, а он, Роберт, должен расхлебывать всю эту кашу, которая здесь сегодня заварилась. И ни о какой обиде здесь и речи быть не может. Все, как всегда.
Роберт усмехнулся, снова отпил виски. Он был уверен, что Дэн сейчас с Джессикой. Важно было, чтобы его не нашел Максвелл Колфилд. Или Жаклин. Роберт быстро отыскал ее глазами среди других гостей. Обнаружил ее, сидевшей в кресле на самом его краю с упрямо распрямленными плечами и застывшей улыбкой на губах. Бедная девушка! Как она, должно быть, устала! Ведь она первый раз в жизни выполняет роль хозяйки такого приема. Жаклин, наверное, все это время ужасно боялась сказать или сделать что-нибудь не так. Однако все прошло как по маслу. Она была великолепна! Да к тому же, по всей видимости, понравилась абсолютно всем — даже Клер Стефенс.
Монтгомери заметил, что к ней подошел Джефферсон Уайтхорн, что-то тихо сказал на ухо. Она кивнула в ответ и, поднявшись, медленно пошла к большой винтовой лестнице, ведущей на второй этаж. Роберт понял, что Джефф дал своей невестке возможность отдохнуть наверху. Жаклин с восьми вечера находилась среди гостей, никому из них не отказывая во внимании, а сейчас был третий час ночи. И поскольку никто еще не собирался уходить, мистер Уайтхорн милостиво позволил Жаклин сделать небольшой перерыв.
Жаклин поднялась на второй этаж и изумленно остановилась. Здесь после шумной гостиной было оглушающе тихо. И она только сейчас поняла, как сильно устала. Усталость навалилась, как тяжелый снежный ком, придавив плечи. Первой мыслью было: 'Господи, неужели я это выдержала? Ничего не натворила, ничего не испортила каким-либо лишним словом, взглядом или жестом? Будет ли мистер Джефферсон мной доволен? Что все подумали обо мне?' Ответа на эти вопросы она не знала, да и не хотела сейчас знать. Все, что ей было необходимо — поцеловать сына, который уже давно спит, обнять Дэна и лечь спать. Хотя до сна было еще далеко. Джефф всего лишь дал ей короткую передышку и заодно попросил найти Дэна. Ей еще предстоит бесконечная изнурительная церемония прощания с гостями. А они, похоже, не собираются уходить. Интересно, сколько по времени могут длиться такие приемы? Мистер Джефферсон и Дэн во всех подробностях рассказывали о званых вечерах, которые когда-либо проходили в их семье. Но они забыли упомянуть о самом главном — когда эти приемы заканчиваются. Только при одной мысли о том, что снова придется улыбаться и говорить одни и те же слова прощания всем этим людям, которых она едва знает, у Жаклин начинали гудеть ноги. Одно утешало: теперь она будет провожать своих гостей и уж точно не сделает никакой ошибки.
Женщина вымученно улыбнулась своим мыслям и прошла в детскую — чудесную комнату, которую мистер Джефферсон сделал специально для своего единственного внука. На тумбочке возле маленькой кровати мягко горел ночник. Чарльз сладко спал, лежа на животе. Жаклин поправила ему одеяло, убрала со лба прядь темных волос, осторожно провела пальцем по щеке ребенка. Он узнал ее прикосновение и улыбнулся ей во сне. Мать тоже улыбнулась сыну. Потом бесшумно вышла из комнаты.
В их с Дэном спальне никого не было: свет выключен, тяжелые портьеры задернуты. Она