они знали, что если Дэн работал в библиотеке, его нельзя было беспокоить. Он взглянул на часы: половина первого — скоро время ленча. С минуты на минуту дворецкий Майкл должен принести обед. А пока можно и поработать, пусть и не в полную силу.

Стук в дверь остановил его.

— Войдите, — радостно отозвался Дэн.

— Простите, мистер Дэн, — заговорил Майкл, войдя в библиотеку. — Приехала мисс Джулия Колфилд, просит вас принять ее. У нее к вам важный разговор.

— Конечно, приму, — ответил он, чувствуя, как сердце его весело подпрыгнуло от предвкушения встречи с дочерью. — Пригласи ее в гостиную. А в маленькой столовой накрой стол для ленча на двоих.

— Хорошо, сэр, — с легким поклоном ответил Майкл и вышел, закрыв за собой дверь.

Прежде чем выйти в гостиную, Дэн задумался на несколько минут. Что Джулии от него нужно? Ведь Чарли уехал в Чикаго четыре дня назад. Неужели она ничего об этом не знает?.. Чем самому себе задавать вопросы, ответы на которые он не знает, лучше пойти и спросить об этом Джулию. Уайтхорн перевел компьютер в режим ожидания и вышел из библиотеки.

Джулия терпеливо ждала его в гостиной, сидя на самом краешке дивана. Она была напряжена и чем- то очень взволнована. Дэн чуть было напрямую не спросил, что с ней происходит, но прикусил вовремя язык, вспомнив о приличиях.

— Добрый день, Джулия! — Приветствовал он ее. — Рад тебя видеть в моем доме.

Она поднялась ему навстречу и улыбнулась одними губами.

— Здравствуйте, Дэн. Как вы себя чувствуете?

Они пожали друг другу руки и расселись по местам. Джулия — на диван, Дэн — в одно из кресел.

— Спасибо. Уже намного лучше. Ты мне только сейчас напомнила о том, что я был болен.

— Простите.

— Все в порядке. Пообедаешь со мной? — Предложил он. — Не люблю есть в одиночестве. Сразу кажется, что я стал совсем старый, и потому все разбежались от меня. А ведь мне всего 53.

— Неужели?! — Удивилась девушка. — Мне всегда казалось, что вы моложе.

— Благодарю за комплимент. Он вдвойне приятен от тебя. Майкл сказал, что у тебя есть ко мне разговор? — Напомнил Уайтхорн — старший.

— Да.

— Тогда давай пройдем в столовую. Нас там ждет скромный обед. Там и поговорим.

Когда обед был подан, а Дэн и Джулия снова остались наедине, мужчина спросил:

— Так о чем ты хотела со мной поговорить?

— О Чарльзе, — прямо ответила Джулия, глядя Дэну в глаза.

Удивительно, но она впервые за все время их знакомства посмотрела Дэну прямо в глаза. Они у него были ясные голубые, как весеннее небо, глубокие, как море, и бездонные, как пропасть. В них можно было утонуть. Она слышала, что когда-то женщины сходили по нему с ума. Неудивительно, что ее мать оказалась в их числе. Богатый, потрясающе красивый, умный мужчина с интересной судьбой и великолепной карьерой. Дэн Уайтхорн был замечательным собеседником и просто обаятельным мужчиной. Чарльз Роберт тоже был по-своему хорош, но… ни капельки не похож на своего отца. У нее мелькнула мысль о том, что если бы она встретила Дэна раньше, чем Чарли, то непременно влюбилась бы в него без оглядки, невзирая на столь огромную, в тридцать лет, разницу в возрасте. От этих совсем уж неуместных мыслей под испытующе-вопросительным взглядом своего отца Джулия вдруг почувствовала, что краснеет. А он и виду не подал, что заметил это, лишь спросил ее как ни в чем не бывало:

— И что там натворил мой сын?

Этот вопрос быстро вернул ее в реальность, и, собравшись с духом, Джулия на одном дыхании проговорила:

— Он женился на мне.

— Как?! Когда?!

— Три недели назад, как только приехал в Лос-Анджелес и узнал, что я беременна.

— Господи, ты беременна?! — Дэн от изумления, больше похожего на шок, аж за голову схватился.

Джулия обрушила на него столько новостей, что он был не в состоянии их переварить и понять.

— Да, Дэн, — коротко ответила Джулия таким тоном, будто говорила о погоде, а не сообщала ему о внуке. — Уже три месяца.

— Постой, подожди… — Медленно, с расстановкой проговорил Дэн, надеясь, что так быстрее осмыслит услышанное. Ведь не может быть, чтобы он стал старым настолько, что перестал слышать и понимать. — Не все сразу и не так быстро. Насколько я знаю, Чарльз приехал в отпуск две с половиной недели назад.

— Нет, — упрямо мотнула головой Джулия. — Он просто хотел подольше побыть со мной, вот и ничего не сказал вам. Простите меня…

— А ты-то здесь причем? — Удивился Уайтхорн — старший.

— Но ведь из-за меня он обманул вас и свою мать.

— Знаешь, — начал Дэн и заговорщически подмигнул ей, — когда я был молод, то тоже врал своему отцу, чтобы подольше побыть с любимой женщиной. Любовь позволяет и прощает все, только не самую жестокую ложь, которая может разрушить все.

Джулия так подозрительно посмотрела на Дэна, что ему стало не по себе, и он понял, что на сегодня это еще не все новости. В конце концов, он не выдержал и спросил:

— Что еще натворил мой сын?

— Изменил мне с моей лучшей подругой — Ангель Эвинг.

— Что ж, теперь понятно, почему в Чикаго он уезжал как в воду опущенный и даже отказался остаться на мою свадьбу, — задумчиво проговорил Дэн.

— Теперь пришла очередь Джулии удивляться:

— Что? Он уехал? Когда?

— Три дня назад. Да что между вами произошло? Он был таким влюбленным, таким счастливым. Вел себя так, будто у него за спиной выросли крылья. А теперь он очень изменился, и я не знаю, почему. Может, ты меня просветишь?..

— Ну, если не считать того, что за три недели мы поженились, собираемся родить ребенка, он мне изменил с моей лучшей подругой, и теперь мы разводимся, то ничего страшного не произошло, — усмехнулась девушка, и в голосе ее Дэн уловил нотки сарказма. — Жизнь продолжается… — Голос ее дрогнул, плечи затряслись от рыданий.

Она совсем не ожидала, что разревется у Дэна, как девчонка. Джулия рассчитывала прийти к Дэну и рассказать ему о том, какой у него сын. А в итоге получилось, что она пришла к Уайтхорну — старшему, в общем-то чужому человеку (если не считать того, что он будет новым мужем ее матери), чтобы поплакаться ему в жилетку. Ей теперь было стыдно смотреть этому человеку в глаза, потому что он видел ее слабость, и от этого Джулия расплакалась еще больше. О ленче уже было забыто. Дэн впервые видел Джулию такой беспомощной, такой не владеющей своими чувствами и эмоциями. Он вдруг понял, что Джулия находится на грани отчаяния, раз в такой ситуации пришла именно к нему, а не к матери или к отцу.

— Джулия… — Позвал он ее, но она будто не слышала его, оглушенная своей болью и своими бурными слезами. — Джулия, посмотри на меня! — Потребовал Дэн настойчиво.

Повинуясь его сильному голосу, она подняла на него глаза, полные слез.

'Черт бы побрал Чарльза! — Мысленно выругался Дэн, с нежностью глядя на дочь. — Врезать бы ему пару раз промеж глаз! Так вот, почему Чарльз вел себя последнее время столь странно; он просто задумал сбежать от обрушившихся на него проблем. И от Джулии. Трус! Какой же он все-таки трус! Что ж, весь в своего настоящего отца — Николаса Стенхоупа. Яблоко от яблони недалеко падает… Ну, ничего, попадись только мне на глаза! Я тебе покажу, что значит быть Уайтхорном!'

— Простите меня, Дэн, — услышал он, наконец, всхлипывающий голос Джулии. — Вы, наверное, были слишком заняты, а тут я со своими проблемами только отнимаю у вас время.

— Вот, возьми, — ответил он и потянулся за салфеткой, подал ей. — Постарайся успокоиться и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату