– Я без ума от мужчин в возрасте.
Виктор ухмыльнулся, потом с сомнением покачал головой.
– Это как же тебя понимать? Что значит «в возрасте»?
Она поцеловала его еще раз, теперь уже в губы.
– Чем старше, тем лучше.
– Хм. А что, может быть, борода не такая уж плохая штука? – Он ответил на ее поцелуй, и теперь их губы соединились надолго.
– Молодец, дедуля! – одобрительно воскликнул кто-то сзади. – Давай дальше!
Виктор нехотя отстранился, и Кэти заметила, как озорно блеснули в полутьме его глаза, а по губам скользнула усмешка.
Она тоже улыбнулась и тихонько прошептала:
– Молодец, дедуля.
Постерами с фотографией Виктора Холланда был оклеен едва ли не весь автовокзал.
Увидев на стене очередную афишу с изображением человека, в виновности которого он сомневался все больше, Половски недовольно хмыкнул. Охота на ведьм – вот во что, черт возьми, все это вылилось. Теперь-то Холланд уж точно постарается зарыться как можно глубже, но при этом спрячется от тех, кто хочет ему помочь. Оставалось только надеяться, что беглецу удастся ускользнуть и от других, тех, чьи намерения не столь благородны.
Соваться туда, где с каждого постера под мрачным заголовком «РАЗЫСКИВАЕТСЯ» на тебя смотрит твое собственное лицо, было бы, конечно, глупостью, а считать Холланда глупцом у Половски не было ровным счетом никаких оснований. Но чутье подсказывало другое. В отчаянных обстоятельствах люди нередко и ведут себя отчаянно. Половски попытался поставить себя на место биохимика. Он знает, что по пятам за ним, оставляя кровавый след, идет убийца. К тому же ему надо думать о спутнице. Что бы он сделал? Конечно, в первую очередь убрался ко всем чертям подальше из Сан-Франциско. Но как? Самолетом? Маловероятно. По словам Джека Цуккермана, денег у Холланда совсем мало. Кредиткой он пользоваться не решится. А раз так, то и автомобиль напрокат не возьмет. Что остается? Либо попытаться сесть на попутку, либо уехать автобусом.
Половски делал ставку на автобус.
Последняя полученная им информация подтверждала такое предположение. Служба прослушки зафиксировала звонок на телефон Цуккермана. Звонила Кэти Уивер. Женщина попросила привезти ей что-то на место, идентифицировать которое Половски удалось не сразу. Целый час он метался по офису, пытаясь найти кого-нибудь, кто не только видел бы «шедевр» Цуккермана под названием «Кретиноид», но и смог бы указать, где снималась последняя сцена фильма. В конце концов какой-то фанат ужастиков из регистрационного отдела назвал Мишн-стрит. Ну конечно! Монстр вылез из своего убежища как раз на углу Пятой и даже успел слопать парочку бродяг, прежде чем герой раскроил ему черепушку ящиком из-под пианино. Дослушивать чокнутого регистратора Половски не стал – он уже мчался к машине.
Но было поздно. Холланд исчез вместе со своей спутницей, Цуккерман тоже смылся. Кружа по району с запертыми дверцами и поднятыми стеклами, агент посматривал по сторонам, не в первый раз задаваясь вопросом, когда же местная полиция займется делом и расчистит, наконец, эти улицы.
И вот теперь, стоя посреди здания вокзала и глядя на ожидающих рейса усталых, равнодушных пассажиров, Половски уже начал подумывать, что чутье, похоже, подвело и он зря тратит здесь время. Со всех стен на него смотрело бесстрастное лицо разыскиваемого преступника, а у автомата с кофе еще и стоял патрульный, то и дело украдкой подносивший ко рту пластмассовый стаканчик.
Половски направился к нему.
– ФБР. – Он показал жетон.
Полицейский – совсем еще мальчишка – моментально вытянулся по стойке «смирно».
– Патрульный О'Хэнли, сэр.
– Заметили что-нибудь необычное?
– Э… вы имеете в виду сегодня?
– Да, сегодня. Здесь.
– Нет, сэр, – разочарованно вздохнул О'Хэнли. – Ничего особенного. Все как обычно. Лучше бы на улицу отправили. А здесь и делать-то нечего. Ходи туда-сюда да на людей пялься.
– Ведете наблюдение?
– Так точно, сэр. – Он взглянул на афишу с фотографией Холланда. – У нас ориентировка на этого парня. Всем не терпится его поймать. Говорят, шпион.
– Шпион? Вот как? – Половски скользнул взглядом по залу. – Видели кого-нибудь похожего?
– Никого, сэр, хотя и смотрю на каждого входящего и выходящего. И с поста не отлучался.
В бдительности молодого патрульного Половски и не сомневался. Судя по всему, парень был из тех, кто, поступи такой приказ, с радостью надраил бы капитанские ботинки зубной щеткой.
Очевидно, Холланд сюда не заглядывал. Половски уже повернулся к выходу, когда его посетила интересная мысль.
– Подозреваемый может находиться в компании женщины, – сказал он, оборачиваясь к О'Хэнли и доставая из кармана фотографию Кэти Уивер, добровольно-принудительно предоставленную в распоряжение ФБР Джеком Цуккерманом. – Вы ее здесь не замечали?
Патрульный нахмурился:
– Ого. Похожа на… Хотя нет. Не может быть. Нет, та выглядела по-другому.
– Та? Кто?
– Ну, примерно час назад здесь была одна женщина. Судя по виду, бродяжка. В нее еще какой-то сорванец врезался. Я вроде как помог ей немного, направил к автобусу. Похожа на ту, что вы показывали, но не совсем. Я бы сказал, та выглядела похуже.
– Она была одна?
– Нет, сэр, с ней был старик. Думаю, ее отец.
В голове у Половски щелкнуло. Чутье – снова оно – подсказывало: тепло!
– Как он выглядел? Опишите.
– В возрасте. Лет, наверное, около семидесяти. С бородой. Волосы седые.
– Высокий?
– Да, роста приличного. Больше шести футов… – О'Хэнли не договорил и, открыв рот, уставился на постер с изображением Холланда. В описании указывалось, что рост беглого преступника равен шести футам и трем дюймам. – Господи…
– Так это он?
– Я… не знаю… не уверен…
– Ну же, думайте!
– Да я просто не знаю, сэр… Подождите. Женщина, когда уходила, забыла такой маленький чемоданчик. Я передал его в бюро находок – это вон то окошечко.
Находку Половски отдали беспрекословно – стоило только показать жетон Федерального бюро расследований. Едва откинув крышку, он понял, что предчувствие его не обмануло. Чемоданчик был полон всевозможными гримерными принадлежностями. На внутренней стороне крышки имелась бирка со следующей надписью: «Собственность киностудии Джека Цуккермана».
Половски захлопнул крышку и повернулся к патрульному.
– Куда они отправились? – рявкнул он.
– Я не знаю, сэр. Они вышли на посадку через вот тот выход. Около семи часов.
Половски бросил взгляд на информационное табло. В семь часов от платформы 11 отошел автобус номер четырнадцать, следующий до Пало-Альто.
Связаться с управляющим автовокзала в Пало-Альто удалось только через десять минут. Еще пять минут Половски убеждал собеседника, что он действительно агент ФБР, а не какой-то шутник.
– Так вас, значит, четырнадцатый маршрут интересует? Из Сан-Франциско? – спросил менеджер, убедившись наконец, что разговаривает не с самозванцем. – Есть такой. Прибыл двадцать минут назад.
– А что пассажиры? Кто из них еще остался? Посмотрите, вы кого-нибудь видите? Может быть, кто-то