Перейдя за стол, он бегло просмотрел имеющиеся документы. Ничего особенного, самые обычные бумаги. Заявление о приеме на работу с годичной давности датой, когда Миранде было двадцать восемь. Адрес – дом номер 18 по Уиллоу-стрит. На приложенной фотографии улыбающееся лицо молодой женщины, у которой вся жизнь еще впереди. Какая счастливая, подумал он почти с болью. Ее университетские оценки впечатляли. Пожалуй, она могла бы претендовать на большее, чем должность литературного редактора. В анкете, отвечая на вопрос «Почему вы хотите получить эту работу?», она написала: «Я выросла рядом с Пенобскот-Бей и больше всего на свете хочу жить и работать в том месте, которое всегда называла домом». Чейз перелистал страницы, пробежал глазами результаты полугодовых аттестаций, заполненные Джил Виккери. Все отлично. Он перевернул последнюю страницу.
Заявление об уходе. Судя по дате, написано две недели назад.
Мистеру Ричарду Тримейну, издателю «Айленд геральд».
И все. Ни объяснений, ни сожалений, ни обвинений. Ничего.
– Мистер Тримейн? – На пороге стояла Джил Виккери. – Вы ищете что-то конкретное? Может быть, я сумею помочь?
– Может быть.
Она вошла и элегантно опустилась в кресло напротив. Взгляд сразу же нашел папку на столе.
– Вижу, вы просматриваете личное дело Миранды.
– Да. Пытаюсь понять, что случилось. Почему она сделала это.
– Думаю, вам следует знать, что она заходила сюда некоторое время назад.
– Сюда? В редакцию?
– Да. Приходила за вещами. Хорошо, что вам удалось избежать… э… не самой приятной встречи.
Он кивнул:
– Да, повезло.
– Позвольте сказать вам следующее, мистер Тримейн. Я очень сожалею, что с вашим братом случилось такое. Он был замечательным человеком, исключительным издателем и по-настоящему верил в силу печатного слова. Нам всем будет недоставать его.
Формальные, загодя приготовленные слова, но она произнесла их с такой искренностью, что он почти поверил им. Джил Виккери и впрямь была профессионалом до мозга костей.
– Насколько я понял, Ричард готовил какую-то публикацию. Кажется, речь шла о компании «Стоун коуст траст». Вам что-нибудь известно?
Джил вздохнула:
– И почему эта статья так всех интересует?
– А что, кто-то еще спрашивал?
– Миранда Вуд. Спрашивала, когда заходила сегодня. Я ответила, что, насколько мне известно, мистер Тримейн так ее и не написал. По крайней мере, я такой статьи не видела.
– Но она ведь уже стояла в графике публикаций?
– Пока Ричард сам ее не снял.
– Почему?
Она выпрямилась, убрала упавшие на глаза волосы и вздохнула:
– Не знаю. Могу лишь предположить, что ему не удалось собрать достаточно доказательств.
– А что это вообще за история?
– Ничего особенного. Самая обычная для такого городка, как наш. Никакого интереса для посторонних не представляет.
– И все же расскажите. Может быть, мне будет интересно.
– Речь идет в первую очередь о правах девелоперов. «Стоун коуст» скупала собственность на северном берегу. В частности, в районе коттеджа Роуз-Хилл. Вы же знаете, какие там красивые места. Нетронутая береговая линия, лес. Тони Граффам, президент компании, заверял, что сохранит все в наилучшем виде. Потом появились слухи о каком-то дорогом проекте. А примерно месяц назад изменился вдруг статус зонирования: участки перевели из заповедных в рекреационные. То есть открыли дорогу строительству.
– И статья была об этом?
– В общем, да. Позвольте спросить, а почему вы интересуетесь?
– О статье упомянула Миранда Вуд. В том смысле, что и у других были мотивы для убийства.
– Ну, это притянуто за уши. – Джил поднялась. – Но винить ее я бы не стала. Когда тонешь, хватаешься и за соломинку.
– Полагаете, ее признают виновной?
– Не хотелось бы гадать, но, если верить тому, что рассказывают мои сотрудники, такой исход весьма вероятен.
– Ваши сотрудники… Вы имеете в виду Энни…
– Энни Беренджер. Освещать ход дела поручено ей.
– Я могу с ней поговорить?
Джил нахмурилась:
– Зачем?
Чейз покачал головой:
– Еще не знаю. Наверное, я хочу понять, что представляет собой Миранда Вуд. Может ли она убить. – Он откинулся на спинку кресла, пригладил волосы. – На мой взгляд, что-то здесь не складывается. Я думал, что, может быть, кто-то, внимательно наблюдавший за расследованием, знавший ее лично…
– Конечно. Понимаю. – Прозвучало это сочувственно, но глаза остались холодными, безразличными. – Я пришлю Энни, и вы сможете с ней поговорить.
Она вышла. И почти сразу же на пороге появилась Энни Беренджер.
– Проходите, – пригласил ее Чейз. – Садитесь, пожалуйста.
Энни закрыла дверь и села в кресло напротив. Выглядела она типичным репортером: рыжие, тронутые сединой кудряшки, острый взгляд, мятые слаксы, сильный запах сигарет. Чейзу она напомнила отца. Ей бы еще глоток виски для полного комплекта.
Энни смотрела на него с нескрываемым недоверием.
– Джил сказала, вы хотите поговорить о Миранде.
– Да. Вы ведь хорошо ее знали?
–
– Что вы думаете о ней?
– Ведете частное расследование? – криво усмехнулась Энни.
– Скажем так, хочу докопаться до истины. Миранда Вуд свою вину отрицает. А вы как считаете?
Она достала из кармана сигарету. Щелкнула зажигалкой.
– Знаете, в Бостоне мне приходилось писать о полиции.
– Значит, с убийствами вы знакомы.
– Можно и так сказать. – Откинувшись на спинку кресла, Энни задумчиво выдохнула облачко дыма. – Мотив у Миранды был. Да, об их романе тут все знали. В редакции такое не скроешь. Я пробовала ее отговорить. Но Миранда, она, знаете ли, идет туда, куда зовет сердце. Вот оно и привело. Я не к тому, что она убила Ричарда. – Энни стряхнула пепел. – Думаю, Миранда этого не делала.
– Тогда кто?
Она пожала плечами.
– Считаете, убийство как-то связано с Тони Граффамом?
Энни вскинула брови:
– А вы быстро копаете. Это у вас, должно быть, семейное. Репортерский нюх.
– По словам Миранды Вуд, Ричард готовил о нем статью. Это правда?