– Я знаю, что ты говоришь правду. – Чейз погладил ее по щеке, и она закрыла глаза, наслаждаясь этим прикосновением, чувствуя, как тает от его тепла и растекается по его пальцам… – Наверное, я знал это всегда, но боялся признать. Боялся даже рассматривать другие варианты.
– Я не убивала его. – Она скользнула в его объятия и нашла там все то, что растеряла в последние, такие нелегкие дни. Нашла покой, уверенность и смелость.
Они так и сидели в обнимку, когда дверь открылась, и в приемную вошла Эвелина Тримейн.
Миранда почувствовала, как напрягся Чейз, как затаил дыхание. Она подняла голову, открыла глаза и увидела вдову Ричарда и с ней семейного адвоката Тримейнов. Лес Харди держался на некотором расстоянии от Эвелины.
– Вот, значит, как? – не повышая голоса, обронила она.
Чейз промолчал.
– Где мой отец? – спросила Эвелина.
– В кабинете по коридору. – Чейз кивком указал направление. – Разговаривает с Лорном.
– Без меня? – вмешался адвокат и торопливо двинулся дальше, качая головой и бормоча раздраженно что-то насчет «вопиющего нарушения прав».
Эвелина спешить не стала. Некоторое время она молча смотрела на Миранду, потом перевела взгляд на деверя:
– Что за ложь ты распространяешь о моем отце?
Чейз медленно поднялся.
– Я говорю только правду. Возможно, тебе тяжело ее принять, но придется.
– Правду? – Эвелина нервно рассмеялась. – Мне позвонили и сказали, что мой отец арестован за нападение. Нападение? Ноа Деболт? Кто здесь лжет, Чейз? Мой отец? Ты? – Она бросила презрительный взгляд на Миранду. – Или кто-то еще?
– Тебе все объяснит Лорн. Поговори с ним.
– Потому что ты объяснить не желаешь, да? Ох, Чейз… – Эвелина покачала головой. – Ты отвернулся от семьи. Мы любим тебя, а ты… Посмотри, что ты с нами сделал. – Она отвела глаза. Скорбно вздохнула. – Надеюсь, у Лорна достанет ума отличить правду ото лжи. – С этими словами вдова повернулась и пошла по коридору.
– Подожди здесь, – сказал Чейз Миранде.
– А ты?
Он не ответил и, проследовав за Эвелиной, скрылся за углом. Открылась и закрылась дверь. Миранда осталась одна. Интересно, что там происходит? О чем говорят? О чем договариваются? В том, что договоренности будут, она не сомневалась. Все закончится тем, что обвинения с Ноа снимут. Адвокат из кожи вон вылезет, чтобы вывернуть случившееся наизнанку, представить эпизод как некое недопонимание, неудачное стечение обстоятельств. И свалить вину на Миранду.
Сидя на скамеечке в приемной, Миранда смотрела в пустой коридор и ждала.
Ждала и боялась худшего.
– Все ваши обвинения просто нелепы. Мой отец никогда в жизни не преступал закон. Если продавец в магазине даст лишнюю сдачу, он возвратится и вернет, проехав при необходимости через весь город. И такого человека вы обвиняете в нападении и – страшно подумать – в покушении на убийство?
– Обвинения подтверждаются уликами, – объяснил Тиббетс. – Синяками на лице мистера Тримейна.
– Но синяки есть и на лице моего клиента! – вмешался Лес Харди. – И доказывают эти улики только то, что двое обменялись ударами в темноте. В данном случае мы имеем ошибочное опознание. Все, в чем вы можете обвинить мистера Деболта, – это в том, что он вел себя по-идиотски.
– Спасибо, Лес, – проворчал Ноа.
– Вывод ясен, – продолжал адвокат. – Вы не можете задерживать моего клиента. Ущерб, – он взглянул на Чейза, потом на Деболта, – можно считать взаимным. Что касается всей этой ерунды насчет попытки убийства Миранды Вуд… Ладно, где ваши доказательства? Ей грозит значительный срок заключения. Естественно, у женщины депрессия. Отсюда и мысли о самоубийстве.
– А как же пожар? – подал голос Чейз. – Попытка наезда на угнанном автомобиле? Я сам там был и видел. Кто-то пытается убить ее.
– Но не мистер Деболт.
– У него есть алиби?
– А у вас есть улики? – парировал Харди и повернулся к Тиббетсу: – Послушайте, давайте прекратим этот фарс. Ответственность я беру на себя. Освободите мистера Деболта.
Полицейский вздохнул:
– Не могу.
Эвелина и Харди в недоумении уставились на упрямца.
– Боюсь, улики все-таки есть, – почти виновато сказал Лорн. – Эллис нашел за гаражом бутылку с хлороформом. Как видите, версия самоубийства не подтверждается.
– Я тут ни при чем, – заявил Ноа.
– Тогда вот вам еще улики, – вмешался Чейз. Пришло время рискнуть. Расчет строился на догадке, и оставалось только надеяться, что догадка верна. – Деньги из бостонского банка, помните? Те сто тысяч, что были выплачены в качестве залога за освобождение Миранды Вуд? Я попросил одного знакомого, банкира, проверить, с какого счета пришел перевод.
– Что? – Лорн с удивлением посмотрел на Чейза. – Вы знаете, кто заплатил залог?
– Да. –
Первой на это известие отреагировала Эвелина. Глаза ее вспыхнули, злость исказила лицо, превратив его в жуткую маску.
–
Ноа молчал, а большего Чейзу и не требовалось. Пущенная наугад стрела попала в цель.
– Это можно подтвердить официально, – сказал он. – Да, залог оплатил твой отец.
Эвелина все еще смотрела на отца.
– Ты выпустил ее?
Ноа опустил голову. За несколько секунд крепкий, уверенный в себе мужчина превратился в уставшего от жизни старика.
– Я сделал это ради тебя, – прошептал он.
– Ради меня? Ради
– Все. Все, я что делал, было ради тебя.
– Сумасшедший старик, – пробормотала Эвелина. – Ты, должно быть, совсем спятил.
– Нет. – Ноа вскинул голову. – Я бы пошел ради тебя на все, неужели ты не понимаешь? Я защищаю тебя! Девочка моя…
– Защищаешь? От чего?
– От тебя самой. От того, что ты сделала. Эвелина фыркнула и отвернулась:
– Я не знаю, что он тут бормочет.
– Не отворачивайся от меня!
– Лорн, вы же видите, ему нужен врач. Вероятно, психиатр.
– И это твоя благодарность! – взревел Ноа. – За то, что я избавил тебя от тюрьмы?
В комнате повисла мертвая тишина. Эвелина, с белым как мел лицом, повернулась к отцу.
– От тюрьмы? За что же?
– За Ричарда. – Гнев вышел, и Ноа, словно с гневом ушли и все его силы, опустился на стул. – За Ричарда, – тихо повторил он.
– Ты думал… ты думал, что я… – Эвелина покачала головой. – Но почему? Ты же знал, что это она… та дрянь!