199

Какое сердце ты предал! (ит.)

200

семейный оратор (фр.).

201

сестра (фр.).

202

невмешательство (фр.).

203

сделанного не воротишь! (ит.)

204

постановкой (фр.).

205

различаю, провожу различие (лат.).

206

ярко, как днем (ит.).

207

всегда в движении (лат.).

208

«Альманах для женщин» (фр.).

209

Что с тобою сделали, бедное дитя? (нем.)

210

Слишком поздно, святой отец, вы всегда, всегда опаздываете! (ит.)

211

Записочки эти сохранились у NataLie, на многих написано ею несколько слов карандашом. Ни одного письма из писанных ею в тюрьму не могло у меня уцелеть. Я их должен был тотчас уничтожать. (Прим. А. И. Герцена.)

212

восторженный тон (фр.).

213

На днях я пробежал в памяти всю свою жизнь. Счастье, которое меня никогда не обманывало, – это твоя дружба. Из всех моих страстей единственная, которая осталась неизменной, это моя дружба к тебе, ибо моя дружба – страсть (фр.).

214

Пропускаю его. (Прим. А. И. Герцена.)

215

не дано было смотреть вперед (ит.).

216

Рассказ о «Тюрьме и ссылке» составляет вторую часть записок. В нем всего меньше речь обо мне, он мне показался именно потому занимательнее для публики. (Прим. А. И. Герцена.)

217

бизнес, занятие (англ.).

218

сдержанность (фр.).

219

запрет (лат.).

220

в сущности (от фр. au fond).

221

власти природы (нем.).

222

обиды (фр.).

223

в нетронутом виде (лат.).

224

душевному состоянию (от нем. Gemut).

225

наоборот (лат.).

226

испить из самого источника (лат.).

227

жаргона (фр.).

228

дух (нем.).

229

«Сущность христианства» (нем.).

230

более роялисты, чем сам король (фр.).

231

нижние этажи (фр.).

232

в тесной компании (фр.).

233

благопристойную и умеренную (фр.).

234

мещанину (от нем. Spie?burger).

235

школьник… будущий рассудительный мужчина, умеющий воспользоваться положением (фр.).

236

Клюшников пластически выразил это следующим замечанием: «Станкевич – серебряный рубль, завидующий величине медного пятака» (Анненков. Биография Станкевича, с. 133). (Прим. А. И. Герцена.)

237

гуманизм (лат.).

238

стой, путник! (лат.)

239

В. Гюго, прочитав «Былое и думы» в переводе Делаво, писал мне письмо в защиту французских юношей времени Реставрации. (Прим. А. И. Герцена.)

240

«Исповедь сына века» (фр.).

241

Намотай это себе на ус (фр.).

242

основании (от фр. fond).

243

Я честным словом уверяю, что слово «мерзавец» было употреблено почтенным старцем. (Прим.

Вы читаете Былое и думы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату