А. И. Герцена.)

244

отец семейства (лат.).

245

расстроенный (фр.).

246

чернить правительство (фр.).

247

жутко (нем.).

248

Здравствуйте, господин Герцен, наше дело идет превосходно (фр.).

249

выставка детей (англ.).

250

на обе створки (фр.).

251

Разрешите мне говорить по-немецки (нем.).

252

язвителен (от фр. caustique).

253

он был красавец мужчина (фр.).

254

государственная тайна (фр.).

255

мой милый заговорщик (фр.).

256

все правительство (фр.).

257

страсти (фр.).

258

царедворцами (от фр. courtisan).

259

Мисс Вильмот. (Прим. А. И. Герцена.)

260

морского (от фр. naval).

261

настороже (фр.).

262

Это до такой степени справедливо, что какой-то немец, раз десять ругавший меня в «Morning Advertiser», приводил в доказательство того, что я не был в ссылке, то, что я занимал должность советника губернского правления. (Прим. А. И. Герцена.)

263

Духоборцев ли, я не уверен. (Прим. А. И. Герцена.)

264

Последний, решающий удар (фр.).

265

участник ополчения 1812 г. (от лат. militia).

266

«Крещеная собственность». (Прим. А. И. Герцена.)

267

Аракчеев положил, кажется, 100 000 рублей в ломбард для выдачи через сто лет с процентами тому, кто напишет лучшую историю Александра I. (Прим. А. И. Герцена.)

268

Аракчеев был жалкий трус, об этом говорит граф Толь в своих «Записках» и статс-секретарь Марченко в небольшом рассказе о 14 декабря, помещенном в «Полярной звезде». Я слышал о том, как он прятался во время старорусского восстания и как был без души от страха от инженерского генерала Рейхеля. (Прим. А. И. Герцена.)

269

Чрезвычайно досадно, что я забыл имя этого достойного начальника губернии, помнится, его фамилья Жеребцов. (Прим. А. И. Герцена.)

270

Мучительное раздумье (нем.).

271

Потерять имущество – потерять немного.

Потерять честь – потерять много.

Но завоюешь славу – и люди изменят свои мнения.

Потерять мужество – все потерять.

Тогда уж лучше было не родиться (нем.).

272

чувствуешь себя запятнанным (фр.).

273

лотерею (от ит. tombola).

274

учителями (ит.).

275

умения (фр.).

276

тминная водка (от нем. doppelkummel).

277

Нет, сказал святой дух, я не сойду! (фр.)

278

самонадеянность (фр.).

279

Здесь: сплоченностью (фр.).

280

отождествил (от фр. identifier).

281

временами (фр.).

282

Здесь: двадцать крейцеров (от нем. Zwanziger).

283

сюртуке (от фр. paletot).

284

двойника (лат.).

285

высшего света (фр.).

286

во французском духе (фр.).

287

Вы читаете Былое и думы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату