– Браво! Вот это пунктуальность! – усмехнулся он, оглядев ее одобрительно с головы до ног.
– Не обольщайся, – охладила его энтузиазм Дорис. – Ты меня еще мало знаешь. Мы идем?
Рикардо остановил машину возле торгового центра.
– Хочешь что-то купить? – спросила Дорис.
– Нет. Мы здесь ужинаем.
– Как? В вашем ресторане? Я думала, мы идем к твоей матери, – удивилась она.
– Мама настояла, чтобы все было обставлено в итальянском стиле, – объяснил Рикардо. – Так что сегодня вечером наш ресторан закрыт для приема посетителей.
– Ага, значит, официальный ужин.
– Надо же как-то отпраздновать помолвку… Сердце Дорис камнем упало вниз, хотя виду она не показала.
– Чем дальше, тем больше. Ни дня без сюрприза, – ворчливо пробурчала она.
Феррери в упор посмотрел на нее и поинтересовался:
– А что ты так волнуешься?
– По-твоему, я должна плясать от радости? – огрызнулась Дорис. – На меня будут пялиться, как на теленка о двух головах, обсуждать каждый мой шаг и каждое слово, рассуждать, подхожу ли я для вашего семейства, а я – храни спокойствие и делай вид, будто ничего не происходит?
– В конечном результате они одобрят мой выбор, – сказал Рикардо.
– Какая уверенность! – со смешком отозвалась Дорис. – Неужели нет на свете смельчака, который осмелился бы тебе перечить?
– Есть, – сообщил он. – Ты.
– Не шути. Я миролюбива, как агнец Божий. Просто ты всякий раз доводишь меня до белого каления.
– Мы у входа, – напомнил ей Рикардо.
– Пора надевать на лицо улыбку? – язвительно спросила Дорис.
– У тебя до сих пор это хорошо получалось.
– Боже, ты можешь хоть иногда не быть циником?
В ресторане было много народу, и стол ломился от изобилия яств, способных удовлетворить самый взыскательный вкус. По настоянию Рикардо Дорис попробовала некоторые из них и даже пригубила легкое белое вино.
Предметом самого оживленного обсуждения стало обручальное кольцо на пальце Дорис. Начались поздравления, посыпались вопросы о предполагаемых сроках свадьбы.
– Отвечаю: в конце января, – объяснял Рикардо. – Слишком скоро, говорите? Я не хочу, чтобы отсрочка была чересчур длинной и невеста имела время передумать. Я, конечно, шучу, но какой смысл откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня.
– А где вы собираетесь провести медовый месяц?
– Разумеется, в Италии. Разве могут быть два мнения на сей счет?
И в самом деле, саркастически подумала Дорис, откуда могут взяться два мнения?..
Через час, под зажигательную мелодию какого-то итальянского народного танца – кажется, он назывался тарантеллой, – пары начали раскачиваться на паркете, и Дорис, воспользовавшись паузой, спросила у своего «нареченного»:
– Ты совсем спятил?
– А что я сделал не так? – удивился Рикардо. – Это все мои ближайшие друзья, а я им доверяю как самому себе.
– Но они и в самом деле думают, что присутствуют на настоящей помолвке, – возмущенно прошептала она. – Они ведь подарки принесли, а это вообще никуда не годится. С каким лицом мы будем их возвращать? И кто заставлял тебя распинаться о сроках нашей свадьбы?
– Сейчас будет новый танец, исключительно мужской, – озабоченно перебил ее Рикардо. Женщины будут смотреть, а мужчины показывать им класс. Мне надо быть на высоте.
– Так ты тоже будешь танцевать? – с неподдельным интересом спросила Дорис.
– А как же! – воскликнул Рикардо. – Это не танец, а своего рода испытание. Его смысл в том, что претендент на руку и сердце девушки демонстрирует свои физические данные, необходимые главе семейства и будущему отцу своих детей.
– Ага, своего рода тест на выносливость?
– Скорее демонстрация мужской потенции. Разумеется, символическая. – Рикардо рассмеялся, увидев, как вспыхнули щеки Дорис. – Музыка сменилась. Крепись!
– Я лучше сразу уйду…
– Не вынуждай меня силой тащить тебя назад. И ничего не бойся. Танец вовсе не страшный, и ничего неприличного в нем нет.
Дорис сидела тише воды, ниже травы и, натянуто улыбаясь, следила за тем, как мужчины сбрасывают с себя пиджаки и закатывают рукава. Потом они положили руки друг другу на плечи и начали в унисон