31

Король Сиама, желая разорить кого-либо из своих подданных, дарил ему священного белого слона, содержание которого обходилось очень дорого.

32

Фешенебельный район западной части Лондона, где расположено множество дорогих магазинов, ресторанов и т.п.

33

Один из самых дорогих и модных универсальных магазинов Лондона.

34

Одно вместо другого. Здесь – «ты мне – я тебе» (лат.).

35

Министр просвещения Великобритании с 1941 по 1945 год.

36

Зловещая фигура, символизирующая всевидящее око авторитарного режима.

37

Персонаж популярного телевизионного кукольного представления – неприятная по внешности и характеру свинья.

38

Свершившемся факте (франц.).

39

При отсутствии доказательств в пользу противного (лат.).

40

Бар, расположенный напротив здания парламента, где в «неофициальной обстановке» проводятся встречи парламентариев с представителями общественности и друзьями. Удобен тем, что оборудован звонком, возвещающим о начале очередного голосования в палате общин.

41

Совет был создан при правительстве Э. Хита и упразднен М. Тэтчер. В его функции входила подготовка предложений по совершенствованию структуры и функциональной направленности правительственных организаций. В состав совета входили крупнейшие ученые, политики, общественные деятели.

42

С понедельника по четверг (с 14.45 до 15.30) в палате общин премьер-министр и министры отвечают на вопросы членов парламента.

43

Персонаж комедии Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным».

44

Хэмпстед – фешенебельный район на севере Лондона; частично сохраняет ландшафт живописной деревни.

45

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату