— Пока нет, милая, — отозвался фермер. — Ух!

Слышно было, как рассмеялась Хэтти:

— Вот и нашел, Уилл! Наскочил прямо на камень. Никак снова растянул ногу?

Уилл порадовался, что вокруг темно — от конфуза его бросило в краску.

— Ничего подобного! Эй, молодежь, несите сюда фонари!

На эту часть дороги падала тень огромного старого дуба. Под его раскидистыми ветвями уже не одно столетие лежал полузаросший мильный камень. Бен поднес к нему фонарь.

— Вот он! Смотрите: «Чапелвейл, одна миля». А под буквой «м» в «миле» стрелка показывает вниз!

Лабрадор поделился с Беном своими сомнениями: «Вниз ли? А может, в сторону, как на том дереве над разрушенной кузницей?»

Бен поднял глаза на адвоката:

— Как вы думаете, сэр, означает ли эта стрелка, что надо копать здесь, или она направляет нас к какому-то другому месту?

Маккей надел пенсне и вгляделся в надпись на камне.

— Понимаете, я тоже не уверен. Как по-вашему, Джон?

Старый моряк опустил на землю принесенные из двуколки лопаты и лом.

— Кто его знает, сэр! Но тут ни словечка нет насчет того, сколько надо сделать шагов в сторону, если копать в другом месте.

Разрешила спор Хэтти. Служанка Смизерсов вынула из кармана фартука монету.

— Вот что я вам скажу — положимся на судьбу. Бросим монету! Если орел — копаем здесь, выпадет решка — начнем копать где-то рядом.

Она подбросила монетку. Алекс осветил фонарем то место, где она упала.

— Орел!

Глава 44

Лучи утреннего солнца заглядывали в спальню Мод Боу, которая, сидя перед зеркалом, закрепляла последней шпилькой свою замысловатую прическу. С тех пор как юного сорвиголову Уилфреда в сопровождении матери отправили в интернат, в доме Смизерсов наступил мир и покой. Миссис Смизерс собиралась снять себе комнаты неподалеку от школы сына и пожить там, пока ее дорогой Уилфрид не освоится в новом месте.

Мод улыбнулась своему отражению в зеркале. Сегодня она проводит в Чапелвейле последний день, больше ей не придется торчать в этой захолустной дыре!

— Хэтти! Хэтти! Черт возьми! Куда она провалилась? Где мой завтрак?

В столовой Мод обнаружила разъяренного мистера Смизерса, лицо его было багровым.

— А, мисс Боу, вы не видели служанку? Она что, убирает наверху?

— Нет, там ее нет, — Мод проскользнула мимо мистера Смизерса на кухню. — Но будь она хоть за милю отсюда, она бы услышала ваши вопли, сэр!

Смизерс проследовал за Мод в кухню и увидел, что она, поставив на огонь чайник, намазывает маслом кусок хлеба.

— Что это вы делаете, мисс?

Разрезав хлеб на треугольные кусочки, Мод положила их на тарелку.

— По-моему, понятно — готовлю себе завтрак. Даже вам должно быть ясно — Хэтти сегодня почему-то не пришла.

Смизерс бестолково замахал руками.

— Но как же? Стол не накрыт, мой костюм из шкафа не вынут, ничего не готово: ни скатерти нет, ни бокалов, ни графина с вином, ни блюд! Где это все? Я же сегодня устраиваю прием для судьи, планировщиков и других деловых людей, они съедутся из разных мест, чтобы обсудить наши дальнейшие планы!

— Что ж, придется отменить встречу, — Мод бросила щепотку чая в заварочный чайник. — Я вам не подмога, в служанки не нанималась!

Смизерс вытер пот с красного лба.

— Разве кусок хлеба с маслом и чашка чая — это завтрак для делового человека, если ему предстоит тяжелый день? — но встретив ледяной взгляд Мод, он заморгал глазами.

— Что ж, сварите себе что-нибудь, а мой завтрак меня вполне устраивает!

Заварив чай, Мод поставила чайник на поднос, рядом тарелку с бутербродами и удалилась в сад. Через несколько минут к ней присоединился Смизерс, жующий толстый кусок хлеба, густо намазанный клубничным вареньем; хлеб он запивал молоком, налитым в пивную кружку. Он сердито плюхнулся рядом с Мод на скамью у железного садового столика.

— Выгоню эту Хэтти вон, выброшу со всеми ее манатками!

При виде того, как молоко из кружки стекает по подбородку Смизерса, Мод брезгливо поморщилась. Он утерся рукавом:

— Что это вы задираете нос, мисс воображала? Ах, какие мы чистенькие и аккуратненькие, да? А куда запропастились ваши бывалые парни из Лондона? Их нет и в помине! Все равно, явятся они или нет, мы сегодня начинаем! Вот увидите, мисс, у меня все на мази, обойдемся без вашей помощи!

Мод только собралась поставить своего хозяина на место, как у калитки появился возчик в фартуке и громко крикнул:

— Эй! Мистер Смизерс, мы доставили из Хэдфорда то, что вы заказывали. С полседьмого ждем на площади. Как вы скажете, что с этим делать?

Смизерс вынул из жилетного кармана массивные часы.

— Сейчас двадцать минут восьмого. Ладно, мне пора! Послушайте, мисс, надо бы вам к десяти минутам десятого быть на станции, чтобы встретить прибывающих из Лондона. Смотрите не опоздайте!

— Вряд ли я опоздаю на встречу с собственным отцом, — Мод спугнула со своей тарелки воробья.

— С отцом? — застыл как вкопанный Смизерс. — Вы не говорили мне, что он тоже приедет!

Мод внимательно разглядывала свои наманикюренные ногти.

— Он едет с другими вкладчиками из Лондона проверить, как будут выплачивать деньги жителям деревни. И приедут они сюда в восемь пятьдесят. Они хотят встретиться с судьей и землемерами, которые приедут в десять минут десятого. Я провожу их на площадь, а вы позаботьтесь, чтобы там все было готово.

Мод показалось, что Обадию Смизерса сейчас хватит удар. Он страшно покраснел и затрясся.

— Он едет проверить, сколько будут выплачивать деревенским? Значит, мне не доверяют? В чем дело?

Мод с удовлетворением убедилась, что маникюр у нее идеальный, и холодно ответила Смизерсу:

— Когда речь идет о делах, мой отец не доверяет никому.

В пятнадцать минут девятого Блодуин Эванс открыла двери чайной лавки и принялась подметать крыльцо. Увидев, что на площади какая-то толчея, она остановилась. Прямо к доске объявлений подкатили две повозки. Из них начали выгружать стол, стулья и что-то вроде маленького шатра с открытым передом. Смизерс руководил двумя мужчинами, показывая, куда вешать большую вывеску. Блодуин крикнула мужу:

— Дей, иди сюда, смотри, что тут делается!

Из лавки, отряхивая с рук муку, вышел Дей Эванс и печально вздохнул.

— Ага! Только поглядите! На нашей площади полно чужого народа! Прочти мне это объявление, Блодуин, я не надел очки.

Блодуин медленно и громко прочла: «Компания Прогрессивных Застройщиков с ограниченной ответственностью. Здесь выплачиваются компенсации за землю и другую недвижимость в пределах деревни Чапелвейл. Все желающие получить указанную компенсацию обязаны представить документы на право владения землей и недвижимостью, иначе компенсация выплачиваться не будет».

Блодуин громко высморкалась в подол фартука и вытерла им глаза.

— До чего же жалко нашу деревню, Дей! Не думала я, что доживу до такого дня.

Дей обнял жену.

— Ничего, ничего, милая, пойди, выпей чайку. А я схожу за нашими документами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату