— Ты умеешь выбирать мужчин.
Она пропустила эту реплику мимо ушей.
— Вообще-то это не противозаконно…
— Просто-напросто афера.
— Титулы эти можно купить на специальном аукционе — они проводятся раз-два в году. Так вот, Клайв купил два титула — один для себя (он теперь Клайв, лорд Лоуэр-Марш), а со вторым приехал в Америку и представил его как нечто грандиозное.
— Старая история — как про шляпника.
— Про какого шляпника?
Микки не отрывал взгляда от дороги, ибо та была узкой и ограниченной с обеих сторон:
— В витрине одного шляпника были выставлены шляпы с табличкой: «Дешевые шляпы — всего пять фунтов штука». Но никто не желал их покупать. Тогда он убрал из витрины все шляпы, оставив лишь одну — он водрузил ее на возвышение и вывесил этикетку: «Эксклюзивная модель — сорок девять фунтов девяносто пять шиллингов». Он распродал всё.
Она улыбнулась:
— Примерно так же поступил и Клайв. Подобные титулы
— Ну… каждую минуту рождается по дураку.
Микки закусил губу. Стречи показалось, что он снова стал избегать смотреть на нее. Она спросила:
— Вот влипла, правда?
Он ответил не сразу.
— Да уж.
Она вздохнула:
— Мне опять стало скучно. Знаешь — жизнь идет своим чередом, солнышко светит, каждый день так похож на остальные… Мне просто надоело. Захотелось приключений. Это моя слабость — а ведь жизнь только из них и состоит, верно?
— Я помню, когда в твоей жизни светило солнце. — Он устремил свой взгляд в ночную темень. — Наверное, увлекательно было, когда этот «лорд Клайв» стал подбивать к тебе клинья?
— Чтобы произвести на меня впечатление, нужно больше, чем громкий титул.
— Тогда чем же? Глупый вопрос. Забудь, что я спрашивал. А сейчас где он?
— Бог его знает.
Он покосился на нее:
— А поподробней?
Она коснулась его руки, что держала руль.
— Он бросил меня — убежал с одной блондинкой. Но хуже всего то, что он оставил меня с младенцем на руках.
Он резко обернулся:
— С младенцем?
— В переносном смысле, разумеется. — Она не спешила убирать руку. — Так случилось, что по всем документам владелица фирмы-продавца — я. Я-то думала, что мы продаем лишь один титул — купили за пять тысяч, а продали за сто — неплохой куш, правда? Я же не знала, что титул будет продаваться столько раз! Я ждала прибытия только одного лорда Эском, а их прилетел целый самолет!
— Очевидная уловка.
— Со стороны-то все виднее, так? Клайв надул их, а заодно и меня. Но даже он не ожидал, что в Англию пожелают приехать все покупатели. Он-то думал, что эта покупка — дань тщеславию, и они будут сидеть дома и чахнуть над своими пергаментами, а потом уж приедут в страну — причем по очереди.
— А он — такой тонкий знаток человеческой натуры?
— Ты относишься к нему с предубеждением, Микки. — Еще бы это было не так. Она легонько сжала его руку. — В любом случае, четыре лорда уже прибыли, и это еще не все! Я же даже толком не знаю, сколько титулов продал Клайв! Может, скоро приедут
— Но тебя, чтобы встретить их, не будет.
— Господи, нет.
Он помедлил:
— А
Она убрала руку:
— Не знаю, Микки. Где-нибудь далеко, где я смогу спокойно зализывать раны.
— Ну а сейчас — сейчас ты куда?
Она вздохнула:
— У меня и дома-то больше нет. Все, что у меня есть, умещается в этом чемодане.
— Тогда нам надо найти Клайва.
— Я не имею понятия,
— Полагаю, лучше все-таки найти его.
— Пусть себе горит в аду. Я пас.
— Ты можешь пожить у меня, — наугад сказал он. — Пока все не утрясется.
— Я недолго. — На мгновение она закрыла глаза, потом обернулась к нему: — Должно быть, ты ненавидишь меня, Микки. Такую обманщицу…
— Ненавидеть тебя? — Он горько усмехнулся. — Спал бы тогда себе и спал.
Она придвинулась к нему и обняла его за плечи:
— Мне очень жаль. Серьезно… ой, у тебя новый лосьон после бритья?
— Бритья? — Он провел пальцем по щеке. — Я не брился вот уже… двадцать часов. Нет, это мой запах.
— Не угадал, ублюдок, — это
Голос раздался так внезапно, что машина едва не съехала в кювет. Он раздался сзади — из крохотного пространства за их головами. Микки лишь искоса взглянул через плечо — но Стречи резко обернулась и очутилась лицом к лицу с Фрэнки ди Стефано и его пистолетом.
— Вы хорошо сказали, мистер, — спали бы и спали.
Дуло пистолета уперлось в челюсть Микки. Стречи небрежно потянулась было к оружию, но Фрэнки мигом перевел пушку на нее.
— Это касается вас обоих.
Стречи обозрела его:
— В меня не стреляйте — если хотите найти Клайва.
— Я спрашивал — и ты только что сказала, что не знаешь, где он.
— Тогда ладно. Вас где высадить?
— Убери свою хорошенькую мордашку. Смотри вперед.
Помедлив, она повиновалась. Фрэнки сообщил:
— На случай если кому интересно: я отправил своего приятеля в ближайший травмпункт. На моей машине.
Стречи ответила:
— Я так за него испугалась! Он будет жить?
Фрэнки усмехнулся:
— Будет, будет — куда он денется. — Он потрепал Микки по щеке. — Обрати особое внимание — полагаю, ты сломал ему нос. В «Холидей Инн».
— А где это? — спросил Микки.
— Объясни ему, Стречи.
Она округлила глаза:
— Откуда мне знать? Машину вел Микки. Да я вообще не имею понятия, где мы.