6

Слова Христа из Нагорной проповеди (Мф. 5; 6).

7

Эссе Одена опубликовано в виде предисловия к томику переводов из Кавафиса (The Complete Poems of Cavafy Translated by Ray Dalven. N. Y.: Harcourt, Brace and World, 1961) и переведено по этому изданию.

8

Мир (нем.).

9

Золото (нем.).

10

«Надеюсь, после моей смерти скажут: «Грехи его были алы, зато книги — красны» («read» — читать и «red» — красный по-английски звучат одинаково).

11

Перевод М.Гаспарова.

12

«Псы-прихвостни, лизавшие мне пятки» (перевод Б.Дубина) — Шекспир, «Антоний и Клеопатра». Акт IV, сцена 12.

13

Здесь и далее стихи К.Кавафиса в переводе Б.Дубина.

14

Перевод Р. Облонской.

15

Перевод Г. Злобина.

16

Уолтер Сэвидж Лендор (1775–1864), английский писатель.

17

Томас Гуд (1799–1845), английский поэт.

18

Имеется в виду предисловие к сборнику 1845 года.

19

Конец цитаты дается в переводе В. Брюсова.

20

Без поклона, важно, гордо, выступил он чинно, твердо;

С видом леди или лорда у порога моего.

(Перевод М. Зенкевича.)

21

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату