6
Слова Христа из Нагорной проповеди (Мф. 5; 6).
7
Эссе Одена опубликовано в виде предисловия к томику переводов из Кавафиса (The Complete Poems of Cavafy Translated by Ray Dalven. N. Y.: Harcourt, Brace and World, 1961) и переведено по этому изданию.
8
Мир (нем.).
9
Золото (нем.).
10
«Надеюсь, после моей смерти скажут: «Грехи его были алы, зато книги — красны» («read» — читать и «red» — красный по-английски звучат одинаково).
11
Перевод М.Гаспарова.
12
«Псы-прихвостни, лизавшие мне пятки» (перевод Б.Дубина) — Шекспир, «Антоний и Клеопатра». Акт IV, сцена 12.
13
Здесь и далее стихи К.Кавафиса в переводе Б.Дубина.
14
Перевод Р. Облонской.
15
Перевод Г. Злобина.
16
Уолтер Сэвидж Лендор (1775–1864), английский писатель.
17
Томас Гуд (1799–1845), английский поэт.
18
Имеется в виду предисловие к сборнику 1845 года.
19
Конец цитаты дается в переводе В. Брюсова.
20
Без поклона, важно, гордо, выступил он чинно, твердо;
С видом леди или лорда у порога моего.
(Перевод М. Зенкевича.)
21